比较语言学论文

您当前的位置:学术堂 > 语言学论文 > 比较语言学论文 >

女性主义和后殖民主义翻译理论比较分析

来源:学术堂 作者:周老师
发布于:2015-10-26 共1774字
摘要

  自20世纪60年代以来,西方兴起了后现代主义哲学理论,同时引起了多种翻译理论的出现和繁荣,促使翻译理论家们突破文本限制,翻译过程中更广阔开放的外界因素成了他们关注的重点,造成了翻译研究转至后现代主义。翻译界在后现代主义思潮的剧烈冲击下,将焦点的研究由文本内部转到文本外部,开始讨论关注译本背后的文化和历史渊源及社会影响,其中女性主义和后殖民主义表现得尤为突出,两者既有相似,也存在差异。

  一、女性主义和后殖民主义翻译理论概况

  女性主义翻译理论是以性别研究为基础对翻译理论进行的探索,即女性主义在翻译研究上的体现。女性主义者认为语言是权力斗争的场所,在此也形成了歧视和压迫,要想改变妇女命运就要建立女性本身的话语权及体系。女性主义翻译理论认为,正如要女性绝对服从男权是不公平的一样,不应当要求译文绝对忠诚于原文,要突出译者的角色,超越译者的本分,反对以男性为中心的价值观。在翻译执行中体现女性化特质,随意重写或改写文本,通过语言对文化形成干涉,去除男性偏见及女性歧视,强调译者主体性。

  后殖民主义翻译理论,即以后殖民主义视角看待并评价不同历史时期翻译实际过程,相信权利差异存在于不同种文化间,其焦点隐藏在译本后文化之间的权力斗争和运作,因为不同民族、文化、种族的不同语言间的有不平等或不对称关系存在,通过探索这些不对等的关系能加强翻译实践的认识。总的来说,在后殖民主义翻译理论中,翻译是政治行为,不同的翻译策略的使用受到弱小民族语言文本被翻译到强大民族语言时译者不同的意识形态、社会阶层和权力等因子的影响。

  二、女性主义和后殖民主义翻译理论的对比研究

  (一)女性主义和后殖民主义翻译理论的相似之处

  女性主义与后殖民主义都旨在消解主流文化的霸权主义色彩,女性主义则在消解男性主流文化的同时,用完全不同的一种崭新的性别差异为基准的男女平等观来替代传统意义的、抽象的平等观。

  而后殖民主义以多元文化和文化相对主义来消解欧洲中心主义。女性主义和后殖民主义批判的白种男性政治在西方社会中占统治或优势地位,这种男性政治代表着经济和文化话语权,对其的批判代表弱势族群对强势族群的抗争。而在这种男权、父权话语权占主导地位的社会、经济和文化体系中,女性主义翻译理论认为女性及其翻译作品处于弱势地位,从而进行了改变翻译策略等颠覆性研究。后殖民主义翻译理论认为翻译活动不应仅局限于文学艺术领域,还涉及各个层面,选择和研究翻译策略时也以少数或弱势种族的视角来思考。女性主义翻译者要在其作品中体现女性主体性,大力推崇女性主义价值观的介入,通常采取以下策略,如对翻译作品进行重译或改写等,来最大程度的展现女性价值观和特征。后殖民主义翻译家认为翻译即书写,反之亦然。因为翻译与书写都牵涉译者或作者的创造性及干预性,体现了其价值观取向,突出译者主体性。女性主义与后殖民主义都强调翻译主体性,都强调翻译创造性及主观能动性。

  (二)女性主义和后殖民主义翻译理论的不同之处

  女性主义和后殖民主义同属后现代主义,但女性主义更复杂,女性主义翻译理论在翻译策略使用上有更大差别。在对女性问题和语言问题上,女性主义者分为两派系:改革派主导改革现实生活中的语言习惯,但要以传统语言为基础,目的使语言达到中性。而激进派认为应无视语言本身的规律来随意创造自己的语言规范,因为她们认为女性被压迫的重要根源就是传统语言;而后殖民主义理论为翻译理论的进一步发展,在文化霸权与文化身份等问题的的视角上提供了新方法和思路。对比后殖民主义翻译理论而言,女性主义翻译中的权力关系尤为突显。

  三、结语

  同属后现代主义的女性主义和后殖民主义在各方面既有相似之处,又存在差异。他们在翻译领域也是如此。总之,这两大翻译理论给传统翻译研究带来了一场新的革命,为翻译研究开拓了一个完全不同的新视野,注入了崭新的营养和血液,使翻译理论更加丰富、百花齐放。

  参考文献:

  [1]Bassnet,Susan & Harish, Trived (eds)。Post-colonialTranslation Theory and Practice [C].London and New York:Rontledge,1999.

  [2] Flotow, Luise Von. Translation and Gender: Translationin the Era of Feminism [M].Shanghai:Shanghai Foreign LanguageEducation Press, 2004.

  [3]蒋骁华。女性主义对翻译理论的影响[J].中国翻译,2004,4.

  [4]王东风。翻译研究的后殖民视角[J].中国翻译,2003,4.

相关内容推荐
相关标签:翻译论文
返回:比较语言学论文