( 二) 名词短语类型及其位置
通过 Paraconc 检索和 SPSS 统计分析,发现汉语的语序与限定范畴间有显着相关,而英语的语序与其限定范畴之间却没有显着相关。在此基础上,进一步利用赋码后的平行语料观察汉语和英语的各类名词短语与语序的关系。
1. 表 5 显示: 动词之前和动词之后的名词短语数量差距比较大的主要是前 3 类: DEM + Noun,UNI+ Noun,ACCU + Noun.同时,通过观察语料也可以明确看出: 有指示代词和全称量化词修饰的名词短语倾向于位于动词之前,而有精确量化词修饰的名词短语倾向于位于动词之后。以下是部分语料的展示。
( 1) “我们着陆 后 ,< 飞机 > _PREV_BARE -B 被彻底搜查了一遍 .”
“ After we had landed, < the plane > _ PREV _THE - PREV was searched thoroughly. ”
( 2) “不出所料 < 销售部经理 > _PREV_BARE- N 今天提出了 < 辞职要求 > _ POSTV _ BARE -N.”
“ As expected, < the sales manager > _ PREV _THE - PREV gave in < his notice at work > _POSTV_POSS today. ”
( 3) “根据劳动法,< 老板们 > _PREV_BARE- B 再也不可以任意解雇 < 工人 > _POSTV_BARE- B 了。”
“ According the Law of Labour, < bosses > _PREV_BARE can't fire < workers > _POSTV_BARE atwill any longer. ”
( 4) “你去游泳吗?”“不 ,我得了 < 感冒 > _POSTV_BARE - B.”
“ Are you going swimming? ” “ I should coca! I'vegot < a cold > _POSTV_ACCU. ”
指示代词和全称量化词都是强有定的标记,而精确量化词是强无定的标记。因此,以上的两点分析更进一步验证了: 汉语中位于动词之前的名词短语倾向于被有定限定词修饰,而位于动词之后的名词短语倾向于没有有定限定词修饰。
表 6 显示: 英语中不管是被有定限定词 THE,DEM,UNI 修饰的名词短语,被无定限定词 ACCU 修饰的名词短语,还是没有限定词修饰而表示无定的光杆名词,几乎都是位于动词之后的名词短语多于动词之前的。以上分析再次证明: 英语的语序与限定范畴之间没有显着相关。
四、讨论
对于汉语中语序与限定范畴之间的关系,许多学者都进行了研究并得出各自的结论。
即动词之前的名词短语倾向于有定,但是有定的名词短语并不一定位于动词之前; 无定的名词短语倾向于位于动词之后,但位于动词之后的名词短语并不一定是无定的[24]石毓智提出结构赋义规律: 谓语动词之前的成分被自动赋予有定性特征,之后的为无定性特征。这种结构赋义对光杆名词具有强制性[25].
Charles 和 Sandra 认为有定的名词短语倾向于位于动词之前,而无定的名词短语倾向于位于动词之后[26]15 -19.
根据我们对 900 句对平行语料的统计分析,最终得出如下结论。
第一,汉语的名词短语位置与翻译成英语后是否被有定限定词修饰在分布上呈现显着性差异,即汉语的语序与其限定范畴之间有显着相关。
第二,汉语中,动词之前的名词短语倾向于有定,动词之后的名词短语倾向于无定; 有定的名词短语倾向于位于动词之前,无定的名词短语倾向于位于动词之后。
第三,英语的名词短语位置与是否被有定限定词修饰这两个变量之间在分布上没有显着差异,即英语的语序与其限定范畴之间没有显着相关。
本文借助 Paraconc 和 SPSS 对 900 句对的平行语料进行检索及统计分析,得出的数据更倾向于支持石毓智以及 Li 和 Thompson 的观点。同时,一般认为英语中的限定范畴往往通过冠词及指示代词等显性手段体现出来。我们的数据也进一步验证了这一理论: 英语中的语序与其限定范畴之间没有显着相关。
五、结语
之前关于限定范畴的研究多是通过自省的方式,利用有限的句子进行观察分析,对语料库或是平行语料的涉及不多。本文基于 900 句对的平行语料,从语言事实出发,对限定范畴的相关研究有了进一步的补充、验证。
借助 Paraconc 和 SPSS 进行数据检索和卡方检验,发现汉语的语序与其限定范畴之间有显着相关,而英语的语序与其限定范畴之间没有显着相关。同时,本文还针对赋码后的各类名词短语进行语序上的观察分析,发现汉语中被有定限定词修饰的名词短语往往位于动词之前,而没有有定限定词修饰的名词短语往往位于动词之后,而英语中被有定限定词、无定限定词修饰的名词短语和光杆名词都倾向位于动词之后。这再次验证: 汉语的语序与其限定范畴之间有显着相关,而英语的语序与其限定范畴之间没有显着相关。
总之,在前人对限定范畴研究的基础上,本文旨在利用平行语料对其中的某些研究点进行补充、验证。当然,本文集中研究汉英语言语序与限定范畴的比较,而对其中另外一些与限定范畴相关的现象,如领属性名词,部分量化词等并没有进行深入研究。
限定范畴作为一种重要的语言现象,值得研究者进行更广泛、更深入的研究。
参考文献:
[1] VOGELEER S,TASMOWSKI L. Non-definiteness andPlurality[M]. Amsterdam: John Benjamins PublishingCo,2006.
[2] MARTIN S,POLLARD C. Hyperintensional Dynamic Se-mantics-Analyzing Definiteness with Enriched Contexts[C]/ /. De GROOTE P,NEDERHOF M J. Formal Gram-mar. Berlin: Springer Verlag,2012.
[3] HEIM I. The Semantics of Definite and Indefinite NounPhrases[M]. New York,London: Garland Publishing,Inc,1988.