比较语言学论文

您当前的位置:学术堂 > 语言学论文 > 比较语言学论文 >

中外医学期刊中英文摘要的比较分析

来源:未知 作者:小韩
发布于:2016-01-25 共2461字

  选择国内外医学核心期刊英文摘要进行对比。

  国内三种是《北京大学学报(医学版)》、《中华医学杂志》、《中华结核和呼吸杂志》,国外三种是CA-ACANCER JOURNAL FOR CLINICIANS,PHYSI-OLOGICAL REVIEWS,NATURE REVIEWSMOLECULAR CELL BIOLOGY.对于每种期刊,将四年(2008~2011年)来所有论文的英文摘要逐年分层,每层随机抽取10篇,共40篇。这样,国内外英文摘要样本的容量分别为120篇,共240篇。

  两样本中的每篇摘要或多或少地包含着以下五种成分:背景、目的、方法、结果、结论。[1]

  经过逐篇分析,对第一人称代词、动词的时态、语态以及情态助动词这四项语言特征在各成分中的频数分布进行了统计。

  一 第一人称代词

  国内样本和国外样本中都有第一人称代词的出现,表明科技论文摘要中不可以出现第一人称代词的观点[2]已经落伍了。国内样本中只出现了第一人称的复数形式(“we”、“our”)。国外样本仍以第一人称复数形式(“we”、“our”、“us”)为主(共81例复数,占92.1%),但是出现了单数形式(“I”、“my”)7例,分布于“背景”和“目的”成分。国外样本中的“结果”部分没有出现第一人称代词。国外作者也许比国内作者更加意识到“结果”应该客观。

  第一人称代词在两样本各成分中的频数分布存在显着性差异(p<0.05)。第一人称代词在国内外英文摘要中都主要分布在“目的”和“方法”两个部分,国内想强调“我们的方法”,国外想强调“我们的目的”(见表一)。国外样本中第一人称代词出现的总频次(88)差不多是国内(40)的二倍多。考虑到国外样本总数为120,在 国外 样本中第一人称代词的出现频率是73.3%,远超过50%,这意味着,国外平均每两篇摘要中就至少会出现一个第一人称代词。第一人称代词在国外摘要中的使用比国内更加普遍。西方作者更强调个性,更加注重自我。
  
  二 时态(“时”与“体”)

  英语中共有四种“时”(现在时、过去时、将来时、过去将来时),四种“体”(一般体、完成体、进行体、完成进行体)。就“时”而言,国内倾向于多用过去时,国外倾向于多用现在时。就“体”而言,两样本中使用最频繁的均为一般体,都杜绝使用完成进行体(见表二、三)。

  一般现在时和一般过去时两种时态在国内样本和国外样本中的总体分布差异比较显着(p<0.05),而现在完成时这一时态在国内外样本中的总体分布差异较小,不构成显着性差异(p>0.05)。一般现在时在国外样本五个成分中都占主导地位,相形之下,就国内样本而言,它只在“背景”这一个成分中占主导地位。至于国内样本的“结论”,使用一般现在时的频数(115)与使用一般过去时的频数(109)差不多。结论部分有评论性质,它对结果进行阐释或者表述结果所蕴含的意义。国外作者也许对于“结论”的这些功能更加明了。

  国内样本中,一般过去时在“目的”、“方法”、“结果”三个成分中得到广泛应用。尤其是,“方法”、“结果”两个成分中一般过去时的出现频率最高,这与葛冬梅、杨瑞英“外科医学摘要中研究方法和研究结果两部分中过去时的出现频率最高”的调查结论[4]有一致性,反映了我国医学期刊摘要的现状。但是,显然,国外作者在前述这两、三个成分中(以及在全文中)都是倾向于使用一般现在时的。“方法”、“结果”虽然涉及的实验是以前的、过去了的,但是,在摘要“时”与“体”结合后,成为常说的“时态”.从表四统计结果看,国内样本摘要中出现的时态共有8种,国外样本只有6种。国内使用的过去进行时、过去将来时这2种在国外摘要中没有使用。国内外两样本中出现频次比较高的三种时态均为:一般过去时,一般现在时,现在完成时,这与Salager-Meyer的研究结果[3]一致。

  这三种出现频次比较高的时态在两样本不同成分中出现的频次见表五。中对这些实验所进行的描述具有真实性与客观性,因此可以用一般现在时。另外,国外样本“背景”中出现现在完成时118次,与国外样本总容量120相比,差不多可以说,平均每篇摘要的“背景”中使用了一次现在完成时,所以,除一般现在时以外,在开篇“背景”中亦可考虑选用现在完成时。

  三 语态

  两样本在语态选择方面存在显着性差异(p<0.05),最大的差异表现在“方法”这一部分:国内更多地使用被动语态,而国外更多地使用主动语态。

  从表六看,除国内“方法”成分以外,国内、国外其余成分都多用主动语态。有文献[5]调查1996-2003年生物医学期刊英文摘要,发现“目的”、“结论”多用主动语态,而“方法”、“结果”多用被动语态,时过境迁,本文的调查显示出了近年新趋势。本研究的重要启示之一是:摘要可以通篇都使用主动语态,国内甚至可以改变在“方法”中使用被动语态的习惯了。
  
  四 情态助动词
  
  情态助动词在两样本中的出现种类相同。无论国内外,情态助动词出现频率较低的成分都是“目的”、“方法”、“结果”.这三个成分的内容较为客观,所以不需要借助大量情态助动词来限定作者的态度。

  从表七看,在国内样本中,情态助动词用于“结论”的比例最大,该结论与张凯的结论[6]一致。但是,在国外样本中,用于“背景”的比例最大。启示:国内摘要可以酌情降低情态助动词在“结论”中的使用,适当增加其在“背景”中的使用。
  
  五 结语

  统计和对比得知:如果借鉴国外,那么国内作者的英文摘要可以使用第一人称代词的复数形式甚至单数形式,可以通篇使用一般现在时,不再拘泥于在“方法”、“结果”中使用一般过去时的旧惯例,可以通篇都使用主动语态,连“方法”也可以不用被动语态表达。国内外英文摘要的各成分都可以使用情态助动词,避免把话说得太绝对,但国内作者倾向于使“结论”较模糊,国外作者除“结论”外,更为侧重的却是使“背景”较模糊。

  参考文献
  
  [1] 聂亚鹏,徐筠.国内外医学期刊英文摘要结构潜势的对比[J].长沙铁道学院学报(社会科学版),2012,13(3):114-115.
  [2]Fulwiler,T.& A.R.Hayakama.The Blair Hand-book[M].Boston:Prentice-Hall,Inc,1994.
  [3]Salager-Meyer,F.A text-type and move analysis studyof verb tense and modality distribution in medical Eng-lish abstracts[J].English for Specific Purposes,1992,11(2):93-113.
  [4] 葛冬梅,杨瑞英.学术论文摘要的体裁分析[J].现代外语,2005,28(2):138-146.
  [5] 范华泉,冷怀明.医学期刊论文结构式英文摘要中时态、语态的应用[J].中国科技期刊研究,2004,15(4):487-489.
  [6] 张凯.医学研究性论文英文摘要的体裁分析[D].西安:第四军医大学,2004.

作者单位:
相关内容推荐
相关标签:
返回:比较语言学论文