德语论文

您当前的位置:学术堂 > 语言学论文 > 德语论文 >

德语中动物熟语的特点分析

来源:科技视界 作者:孙霖琳
发布于:2018-09-05 共3924字

  摘要:熟语以其精炼的文字、形象的比喻以及其背后深厚的文化背景成为语言文化中不可或缺且特点鲜明的一个部分。德语熟语中关于动物的熟语俯拾皆是, 这些动物熟语的形成与德国的历史和德国文化息息相关, 具有鲜明的德国特色, 为我们深入研究德国语言文化提供了一个丰富的延展空间。

  关键词:德语熟语; 熟语的特点; 动物熟语;

德语论文

  人类在漫长的历史发展过程中, 逐渐形成了以区域为特色的语言, 同时又借助语言创造了本民族独特的文化, 而这种独特的文化又在生活中对其语言的丰富和完善发展起到了潜移默化的推动作用。德国着名的语言学家洪堡指出, 语言反映的是各个语言群体对外界事物的认识, 语言中的词语表达是这个群体世界内的一个固定含义。因此人们常常说, 语言是反映各民族人民文化的镜子, 而语言中的熟语以其精炼的文字、形象的比喻等特点, 更能反映各民族丰富的文化传统。

  熟语是指“语言中定型的词组或句子, 使用时一般不能任意改变其形式, 主要包括了成语、谚语、格言和歇后语等等”。熟语是人类在使用语言的漫长过程中经过加工提炼且已经定型的语言形式, 我们平时所使用的熟语大都是已经被全社会理解并接受的, 并且在使用过程中不能对其进行随意的改动。熟语的形式比较灵活, 既可以是一个词组, 又可以是一个句子。熟语具有下面几个突出的特点:

  1稳定性

  熟语的稳定性是熟语的一个重要特征, 是研究熟语的一个重要起点。熟语的稳定性主要体现在熟语相对固定的结构、组成部分以及固定的意义三个方面。德语熟语主要体现了语言经济原则, 也反映了人类生活经验的丰富与差异。在德语中, 由于一定数量的熟语主要来源于圣经、传说以及一些着名的文学作品中, 德语熟语的结构稳定性具有更深厚的文化价值, 例如seine Siebensachen zusammennehmen, 在《圣经》中, 7是一个神圣的数字, 所以在德语中7这个数字可以表示吉祥, 在这个熟语中则表示“很小的数量”。德语熟语中的成分还具有不可替换性, 这种不可替换性也要求了德语熟语组成部分的稳定性。熟语的语义稳定性还表现在意义的统一性上。即使结构发生变化, 由于熟语语义的固定性, 其本身的意义仍旧可以保持不变, 例Th.Mann在Der Zauberberg中的句子:Sagen Sie mal, h o re ich recht?Sie werfen die Flinte hin, Sie wollen durchbrennen?这句话隐含了die Flinte ins Korn werfen (灰心丧气, 气馁) 这一熟语。

  2习惯重复性

  熟语是一种作为一个整体被习惯并重复使用的固定的语言组织。熟语词组总是以一个完整的形式出现, 其含义并非为词组结构内的各个词汇含义和语法内容的总汇, 词组内的每个组成部分丧失了本身的独立性, 当然熟语的固定含义也不是由这些组成部分的含义叠加起来的意义, 而是融合了背后的历史背景、文化渊源等因素, 重新界定出一个崭新的且稳定的固定含义。许多语言学者认为, 习惯重复性是德语熟语本质的一个重要标志, 我们可以从下面两个熟语中观察到德语熟语习惯重复性的特征: (1) die Flagge/Segel streichen; (2) die Waffen stricken/niederlegen。前一条熟语来自于海员用语, 古时两军交战, 船只如果降旗、下帆, 即表示放弃战斗, 缴械投降。后一条熟语的意思是把武器交给对手, 当然也是有投降的意义。熟语的这种语义转化特征直接影响了该熟语的意义, 这就要求学者在研究熟语时必须先理解这个熟语背后的意义。

  3多词组合性

  德语熟语必须是两个或两个以上的词语组合在一起, 界定一个熟语的明显标志就是这种多词性, 这也是我们区分德语熟语和德语词汇的一个根本标志。从已知的德语熟语来看, 德语熟语的语言单位词汇并没有明确的上限规定, 也就是说德语熟语的组成词汇量并不是取决于德语词汇, 而是取决于德语熟语的含义以及句法关系。一个简单的固定的德语词组并不能称之为熟语, 因为虽然有些德语词组也是有两个或两个以上词汇组合而成, 如Hand in Hand (手拉手) , 但它能否被视为一个熟语, 还要取决于它的形象性。熟语中的词汇虽然在语义层面和形态层面与熟语本身意义存在差异, 但仍能保持词汇本身的特征, 这才是熟语真正的界定标准。如die Hand für jemanden/etwas ins Feuer legen (为某人担保) , 这一熟语源自中世纪神意判决中的“火刑验罪法”:被告要把手放到火上, 然后按照其受伤的程度和痊愈时间的长短, 来确定其罪行的大小。如果另一个人确信他无罪的话, 也可把手伸到火中考验。

  在德语熟语中, 动物熟语俯拾皆是, 主要是因为:1.动物是人类生活中接触最多的物种, 并在人类认识了解改造自然的过程中起到了重要的辅助作用, 人们更习惯用这种熟悉的物种形象来丰富自己使用的语言, 从而使语言更加生动化。2.动物熟语突出了动物的典型特征, 使用这种典型的特征来比喻其他事物更利于人们理解并接受。3.大部分的德语动物熟语来自特定的典故, 这样动物熟语也为德语这门语言增加了一层更深远的语境美。

  语言反映的是本民族的民族文化特征和内涵, 因此, 在德语语言形成的悠久的历史进程中, 物质文化、人类文化背景和精神文化等都是影响德语动物熟语形成的重要因素, 我们现在研究德语动物熟语主要可以从下面几个方面着手:

  (1) 德语的部分动物熟语中, 考虑了动物在自然界中的基本属性。动物在人类文明发展的进程中发挥了自己独特的作用, 尤其是与人类生存生活息息相关的动物, 人们往往会根据动物这些自身的自然属性创造出典型的动物的熟语。比如, 牛在农业社会是必不可缺的劳动力。在大机器时代之前, 拉车、耕田和推磨等重体力活都是靠它来完成。因此在农业社会中, 牛是一个家庭中非常重要的财产之一, 牛在德语中具有财富的象征意义, 如Ein Mantel und eine Kuh, deckt viel Armut (一件大衣一头奶牛, 贫困不再愁) 。而驴子这种动物因其蠢笨的形象在德语中一直是愚蠢的象征, 比如So ein alter Esel (真是头老倔驴) !和Du Esel (你这头驴) !两句都是骂人蠢笨的意思。再比如我们提到大象, 都会想到大象因其身材庞大, 行动迟缓, 所以给人一种笨拙的感觉, 德语中也常常使用Elefant表达笨拙的含义, 比如sich wie ein Elefant im Porzellanladen benehmen (笨手笨脚) 。诸如这些动物熟语都是基于这些动物在自然界的基本属性而得出的。

  (2) 很多动物的外形特征非常突出, 德语中某些动物熟语也是源自于动物各自的外型特点。汉语中有“麻雀虽小五脏俱全”这样的熟语, 就是源于麻雀微小的身材, 在德语中也经常用麻雀这种身量小小的动物来形容微小的人或事物, 例如mit Kanone nach Spatzen schieβen, 直译是用大炮轰麻雀, 这句熟语意为小题大做。在德语口语中也经常用麻雀来作为小男孩或者成年男子的爱称, 也是基于麻雀外型娇小的原因。而提到鸵鸟, 大家都会想到它的长长的脖子, 当鸵鸟遇到危险时会把小小的头埋进土里, 藏头露尾, 十分可笑, 德语中说的den Kopf in den Sand stecken正是描述的鸵鸟这种行为, 表示不愿意面对, 消极的逃避问题。

  (3) 在德语中, 希腊神话和宗教因素也是很多德语动物熟语的重要出处。在德国的历史文化中, 由于受到宗教的深刻影响, 德语中很多熟语都出自于一些《圣经》中记载的故事, 比如根据《圣经·旧约》《创世纪》30, 32:“今天我要走遍你的羊群, 把绵羊中凡有点的、有斑的和所有黑色的羊都挑出来。”这里黑羊为魔鬼的化身, 熟语das schwarze Schaf就被指一个集体或家庭中不守本分的人。在希腊神话中, 猫头鹰是智慧女神雅典娜的标志之一, 因此西方人也常把猫头鹰描述成智慧的象征。雅典娜是雅典城的守护女神, 公元5世纪中期, 雅典人为了表示对她的尊敬, 在钱币背面刻了猫头鹰头像, 称为“猫头鹰币”, 因此猫头鹰存在于雅典的大街小巷, 如果还要把猫头鹰带到雅典, 岂不是多余了么, 这就是德语熟语Eulen nach Athen tragen的来源, 表示画蛇添足, 多此一举。在古埃及神话中对凤凰涅盘有过描述, 凤凰是万鸟之王, 虽然是一个虚构的动物, 但仍有尊贵的地位, 德语中说 表示某人从绝境中走出, 重获希望, 重获新生。天鹅本身具有一种高贵清冷的气质, 希腊传说认为濒死的天鹅会发出凄婉动听的歌声, 德语中有一个词der Schwanengesang天鹅的歌声, 被用来形容诗人或作家生前最后一部堪称完美的作品。

  (4) 与中国一样, 德国也拥有深厚的文化底蕴, 保留了大量的童话和寓言故事, 而动物在童话和寓言故事中扮演了重要的角色, 经过时间的锤炼, 渐渐演变成现在的动物熟语。在寓言《隐士和熊》中, 因为苍蝇打扰他朋友午睡, 熊就用石头去砸停在隐士鼻子上的苍蝇, 结果他的朋友就在熊的“殷勤效劳”之下, 一命呜呼了, 德语熟语jemandem/sich einen  erweisen/leisten就来源于这个寓言, 意为帮倒忙, 好心干坏事。在许多的童话故事中, 小鸟作为信使的角色屡次出现, 当人们想表达某人得知了一个可靠的消息, 但又不想泄露消息来源时, 就会使用这句熟语das hat mir ein  gesungen。

  语言是文化的载体, 深深扎根于本国文化现实和人民习俗之中, 熟语好似一个民俗博物馆, 经过民间长期流传, 逐渐成为一个民族语言宝库的珍品, 文化积累的精粹。德国着名的语言学家Lutz R?hrich曾这样说过:“对外国人来说, 熟语学习是掌握一门语言的最高阶段……因为一个熟语的意义, 不等于其个别成分词义的总和, 而是表达一个统一的概念。”作为一门语言中独具特色的一种带有语义关联的词组形式, 动物熟语形象生动, 研究德语中的动物熟语, 必须从德国的历史根源入手, 了解动物熟语产生的社会、生活、习俗以及宗教信仰等原因, 同时从语言语义层面和语法层面两个方面深入研究, 这样才能有利于我们正确理解德语动物熟语。从而使我们领会到不同的物质文化和精神文化影响下, 不同语言的独特的魅力。

  参考文献
  [1]《德语学习》2011, 05.
  [2]谢宁.《德语熟语学研究现状与特征分析》, 《郑州航空工业管理学院学报 (社会科学版) 》, 2013年12月, 第32卷第6期, 97-104页.
  [3]陈忱, 朱建华.《中德熟语中动物象征意义的比较》, 《德国研究》, 2004年第4期第19卷, 68-72页.

原文出处:孙霖琳.简析德语中动物熟语的特点[J].科技视界,2018(04):74-75.
相关内容推荐
相关标签:
返回:德语论文