司法制度论文

您当前的位置:学术堂 > 法学论文 > 司法制度论文 >

开展海外法务工作的十个方法

来源:学术堂 作者:韩老师
发布于:2015-09-17 共2335字

  相比国内,阿尔及利亚(以下简称阿国)法律管理面临五大困难 :一是人员流动频繁。管理中断和工作经验的流失,外部资源亦需重新获取和积累,诉讼也因无法还原案件事实而变得尤为艰难 ;二是法律之复杂精巧。阿国法律既有法国法律所遗留痕迹,又有伊斯兰教法精神及阿国民俗习惯的影子,有时甚至令阿国律师也不知所措 ;三是语言障碍。阿国官方语言为阿拉伯语,通用法语,加之法律本身也是一门语言,两次翻译,双重流失,势必会造成原意模糊;四是诉讼滞后且程序漫长,案件经一审二审再审,穿插工程鉴定,加之阿国人民时间观念淡薄,三五年转瞬即逝,案件仍未判定 ;五是外部资源匮乏。工程咨询、律师、中介、税务顾问、经济学家等知识型专家资源极为匮乏,优质资源更是稀缺。

  上述种种,皆属海外经营所固有。2005 年 12 月,中建阿尔及利亚公司在驻外机构中率先成立法律部,迄今办结经济案件数百起,实现重大案件无一败诉,其职责由起初的诉讼管理不断延伸到合约管理、信息管理、企业策划、投资管理等,法律管理的内容不断丰富。

  五大难题,更需见招拆招。法务工作坚持强本固元,内外兼修,成为管理上的“武林高手”,致胜千里之外,且在于自身修炼的“十大秘诀”.

  “易筋经” 完善制度体系

  在全面梳理业务流程的基础上,根据阿国诉讼管理和合约管理特点,制订并发布一系列制度文件,如《诉讼案件管理暂行办法》《授权文件管理规定》《证照文件使用管理办法》《合同管理规定》《分包商选择管理规定》《项目印章管理规定》等,规范经营管理,强化体系建设,打通法律工作任督二脉。

  “先天功” 拓宽法律工作外延

  利用对当地政治、法律和经济规则的熟悉,不断挖掘法律工作内涵,拓宽外延,无界而为,激发潜能。例如,法律部门创办《阿国资讯》,成为公司在阿国的信息获取通道。在阿国 2009 年经济政策从紧、外资政策趋严之前,法律部敏锐而及时地办理房地产公司和屋宇科技公司的注册,并取得税收优惠,为公司节省了大量税收成本,也为未来业务发展奠定了基础。“金钟罩” 规范合同评审

  合同评审是预防合同风险的重要环节,参与会签的部门与人员,各自从其专业角度提出专业建议,会聚众家之长,构筑起合同的“金钟罩”.为真正发挥合同评审功效,法律部坚持价值创造,融入经营,多提合理、实用的建议,而不能提出一些“放之四海皆为好、唯独项目难适用”的建议。

  同时,要求合同主办人运用智慧与胆魄,对众家之长,多沟通,知其意、会其义,尔后勇于作出取舍,评审建议无论采纳与否,均做到心中有数。

  “判官笔” 强化书面证据意识

  提高书面合同意识,加强过程资料管理。采用文字形式记录下工程实施过程中的关键事件,做到往事可追溯、可检索,使后来人仅凭阅读过程资料即可了然于胸。资料的完整收集与保存,对于事后可能发生的诉讼,至关重要,甚至决定成败。利用完美的证据,取穴打位,以立不败之地。

  “一阳指” 提高分包工程结算意识

  海外人员来来往往,资料几经易手,如此反复周转,难免有所流失,待到诉讼,恐已无人道明白。试想以己之昏昏,何以使人昭昭?但如签有结算协议,则情况可能大为不同。

  或许事经多年,过程已不甚清晰,但一纸结算协议在手,犹如“一阳指”专克“蛤蟆功”,看对方还敢信口雌黄、兴风作浪,特别是对当地分包商尤为必要。

  “北冥神功” 做实工作移交

  海外经营,工作移交虽为常态,却并不简单。移交人思乡心切,而接收人或初来乍到,或重负难堪,如此“两厢情愿”,要做到完全“交”“接”,实在不易,容易流于形式。

  如何传输“内功”?除了要制作详细的移交资料清单和文字说明外,对于工作的进展、办理流程、何事需找何人以及所积累的资源和经验等,亦应一并“交出”.接收人需高度重视、认真对待,不可移交时马马虎虎或“你好我好大家好”,等到移交人回国后却一无所知,一切从头再来。

  “左右互搏” 边学习、边实践、边总结

  知行合一、参悟创新、笔耕不缀,“三边”模式在海外尤为适合。从与阿国人握手、打招呼等生活细节,到商业谈判、诉讼审判等工作问题,都与中国有所不同,生活工作本身就是很好的学习机会。总结对于公司持续快速发展更为重要。前人过往得失的总结,会为后人提供巨大的帮助,虽未必是“巨人的肩膀”,至少也是“垫了一块砖”,以登高望远。

  如法律部门编制了《阿国法律汇编》《诉讼流程指导》《公司注册攻略》《税收优惠办理指南》《建筑公司资质评级办法》等多个总结和指导性文件。

  “玉女剑法” 相互融合、取长补短

  海外发展最缺的是人才,特别是复合型人才,最直观的便是语言与专业知识的复合。在阿国,法律人员如能讲一口流利的法语,才能言为心声。法律难懂,更难翻译,翻译人员只有具备一定的法律知识,才能翻译出原汁原味。

  法律部倡导专业人员学习语言,翻译人员学习专业,相互取长补短,双剑合璧,提升独立作战能力。

  “洗髓经” 加强法律培训

  为提高管理人员法律意识,增强法律风险管理能力,阿尔及利亚公司加大法律培训力度。法律部门根据公司业务特点和管理需要,编印了《业主合约参考指南》《公共合同法详解》《阿工管理法律知识手册》《典型案例合集》等知识性和指导性材料。同时,法律部门分别以证据决定成败、属地化用工管理、分供商合同注意事项、典型案例讲解等多个主题,送法下项目,源头医治,启迪激发他人。

  “护体神功” 建立司法资源网络

  法律部门成立前,公司常年法律顾问只有一名,负责公司全部法律业务,形成了一定程度专业垄断,服务的及时性和效果并不理想。法律部门成立后,充分意识到司法资源的重要性,通过各种渠道挖掘资源,由点及面成网。经过积累,建立起包括优秀律师、法官、检察官、宪兵、警察、司法执达员、鉴定专家、公证员等在内的司法资源网。如今合作律所 12 家,遍布阿尔及利亚、中国、法国、摩洛哥。

  随着阿尔及利亚公司管理层级的提升及北非区域集团公司的重新定位,机遇与风险并存,唯有练就十八般武艺,才能守护好这朵绽放在撒哈拉的法律之花。

相关内容推荐
相关标签:法务会计论文
返回:司法制度论文