为了很好地分析日语中的接续表现,探明其功能和用法,有学者展开了日语中接续表现省略可能性的调查。马场俊臣认为接续表现的省略可能性在很大程度上取决于具体的语境,并且通过分析研究指出影响接续表现的省略可能性的语境上的因素有以下四点:
接续形式是否与其他的语言形式有对应或补充关系;接续形式是否可以用于其他的连接类型;接续形式的前后句的内容是否按正常的时间顺序展开;接续形式的前后句的主题是否一致。马场俊臣指出日语中的逆接型接续表现「ところが」在各种接续表现中是最难省略的,并且「ところが」的省略可能性几乎不受语境的影响。笔者将从「ところが」的功能用法来分析其中的原因。
一、关于「ところが」的先行研究和本论的研究方法
北野浩章从接续词的谈话功能的角度,提出了说话人的参与度,指出说话人的参与度是指说话人能在多大的程度上了解谈话中主题的相关信息,能在多大的程度上对谈话的主题进行提示说明或对谈话的主题负责。北野浩章还指出具有命令句、禁止句、被动句的说话人的参与度高,而「ところが」后面所接的句子不可以是说话人参与度高的句子。滨田麻里也从接续词的谈话功能的角度,通过分析说话人与听话人所掌握信息的不同,来说明「ところが」的功能用法。市川保子、小池清治、赤羽根义章等人指出「ところが」后面的句子必须表示与说话人的预期相反或说话人没有预料到的既成事实,并且不能以说话人作为主语。
北沢尚、基于市川保子、小池清治、赤羽根义章等人的上述结论,通过具体的文章分析,进一步指出如果使用「ところが」可以向听话人或者读者有效地传达事情展开的意外以及说话人对于这种意外的惊讶之情。
根据《日语句型辞典》,「ところが」作为逆接接续表现,有两种用法。第一种用法是接在动词的「た」形后面,来表现后句的内容与前句的预想期待相反,相当于「のに」。另一种用法则是置于后句的句首[1],以「~.ところが、~」的形式来表示后句的既成事实与前句的预想期待不同,并且在后句表达的是前句所难以预想的事情或变化的场合,能够表现出说话人的意外的心情,并且在这种场合,「ところが」不能与「しかし、けれども、だが」替换。
本文将以上述的先行研究为基础,从「ところが」的功能用法的角度,比照马场俊臣[2]所提出的影响接续表现省略可能性的语境上的要素,用具体的例句来分析出「ところが」难以省略,「ところが」省略的可能性几乎不受语境影响的原因。
二、本论
1「。ところが」的功能用法。本论基于关于「ところが」的先行研究,从「ところが」的接续方法和「ところが」所连接的前后句的特性及相互关系这两个方面,结合例句来说明「ところが」的功能用法。「ところが」作为逆接接续词有「~たところが、~」和「~.ところが~」这两种接续方法。在「~たところが、~」这种接续方法中,「ところが」所接续的不是两个句子,而是构成一个句子的两个部分。而在「~.ところが~」这种接续方法中,「ところが」连接的是两个句子。马场俊臣在研究接续表现省略可能性的时候是以连接两个句子的接续表现为对象的。所以,本论将重点说明在「~.ところが~」这种接续方法中,「ところが」的功能用法。在「~.ところが~」这种接续方法中前面的句子的内容必须是听话人所熟知的,因为前句是听话人预想的基础,如果听话人对前句的内容不了解,那么就不可能产生预想。例句:[1]A:春 休みはゆっくりされているんでしょうね。
(春假会很悠闲吧。)B:ところが、螁め切り原稿があってそうもしていられないんです。(但是,有一篇将要到期的稿子要写,也不能悠闲。)[2]A:来 周のパ﹢ティ﹢には 是 非 いらしゃってくださいね。(下周的聚会请你一定要来呀!)B:ところが、その日急に予定が入ってしまったんです。(但是,那天有约了。)[3]ダイエットを 始 めて 3周间になる . ところが、减った体重は、わずか1キロだけだ。(开始减肥已经3个星期了。但是,减掉的体重只有一公斤。)在以上的3个句子中,「ところが」前面的句子都是听话人所熟知的事情。「ところが」后面的句子必须是与说话人的预期相反或说话人没有预料到的既成事实,并且不能以说话人作为主语。[4]子供はたいてい蜜柑が好きです。ところが、この子供は蜜柑を食べません。(孩子基本上都喜欢吃橘子。但是,这个孩子不吃橘子。)从例句1~4中都能感受到说话人的意外与吃惊的心情。
2「。ところが」难以被省略的原因的分析。如上所述,在「~.ところが~」这种接续方法中前面的句子的内容必须是听话人所熟知的,后面的句子必须是与说话人的预期相反或说话人没有预料到的既成事实,并且不能以说话人作为主语。使用「ところが」来连接两个句子时,所表现的不仅仅是前后两个句子的逆接关系,对前后两个句子的内容及构成也都有限制。并且,由于「ところが」有表现说话人意外与吃惊的心情的功能,所以如果省略的话,句子的感情色彩会发生改变,无法表达说话人原有的感情。例如:[5]恐 竜は 体も 大きくなり 、子 供もよく 育ち 、仲间もどんどん増えていったのです。ところが、地球上をわがもの䥺にのし歩いていた恐竜の仲间が、地球から姿を消してしまう时が来ます。(恐龙的身体也变大,后代也很好地繁衍,数量越来越多。但是,横行于地球上的恐龙家族却迎来了灭绝的时刻。)在例句5中,如果「ところが」被省略的话,就无法表现出说话人对于恐龙灭绝这一事实的意外与吃惊的心情。总之,「ところが」之所以难以被省略,原因主要在于「ところが」与前后两句的紧密的相互制约的关系和其所具有的感情传达功能。
3「。ところが」的省略可能性不受语境影响的原因的分析。马场俊臣指出了影响接续表现省略可能性的语境上的几个要素。[2]
下面笔者通过分析"接续形式是否与其他的语言形式有对应或补充关系;接续形式是否可以用于其他的连接类型"这两个因素,比照「ところが」的功能用法,来分析出「ところが」省略可能性不受语境影响的原因。[3]
当在连接前后两句时,且接续形式与其他的语言形式有对应或补充关系时,即前句或后句中存在能够替代接续形式本身来暗示前后句关系的与接续形式相对应的语言形式时,接续形式的省略的可能性会变高。反之,前句或后句中没有能够替代接续形式本身来暗示前后句关系的与接续形式相对应的语言形式时,接续形式的省略的可能性会变低。例如:[6]最近、日本へ留学に行く人が増えている。なぜなら、中日交流が盛んになってきた(からだ)。(最近,去日本留学的人正在增加。这是因为中日交流变得繁盛起来的缘故。)如果与「なぜなら」相呼应的「からだ」出现在句中,那么「なぜなら」省略的可能性将会提高。
反之,「なぜなら」省略的可能性将会降低。但是根据「ところが」的功能用法,「ところが」在连接两个句子时,没有与之对应的语言形式。根据语境,如果前后两个句子之间的连接类型可以解释为其他的连接类型,那么,接续表现省略的可能性会增高,反之,接续表现省略的可能性会降低。例如:[7]兄は右の道を进んだ。一方、弟は左の道を选んだ。(哥哥选择了右边的道路。弟弟选择了左边的道路。)[8]旧 鹇海 鞀病 院を 鞛 用したため、九州 、中 国地方では、三、四ヵ所もの国立病院を持つ県が少なくない。一方、秋田県や山形県には、国立病院が一つもない。(因为转用了旧陆海军医院,在九州、中国地区,不少的县拥有三四所国立医院。而在秋田、山形等县,却连一所国立医院都没有。)在例句7中前后两个句子既可以理解为对比关系,又可以理解为顺接的关系,所以「一方」的省略的可能性高。而在例句8中,前后两个句子的对比关系较强,所以「一方」的省略的可能性低。而用「ところが」来连接两个句子时,前后两个句子只能是转折关系。
「ところが」在连接两个句子时,对接续方法、前后两句的内容、性质、构造及相互关系均有明确的规定,无需通过语境加以判断。所以「ところが」省略的可能性不受语境影响。
三、结论
「ところが」之所以难以被省略,原因主要在于「ところが」与前后两句的紧密的相互制约的关系和其所具有的感情传达功能。「ところが」省略的可能性不受语境影响,是因为「ところが」在连接两个句子时,对接续方法、前后两句的内容、性质、构造及相互关系均有明确的规定,无需通过语境加以判断。
参考文献:
[1]市川保子。続日本语误用例文小辞典[M].凡人社,2000.
[2]小池清治,赤羽根义章。文法探究法[M].朝仓书店,2002.
[3]北沢尚。文学の文法[A].东京学芸大学纪要,2006.
一、什么是代名词以及指示代词在《新日本语语法》中关于代名词的解释为:表示指代人或事的词。主要分为人称代名词和指示代名词。所谓人称代名词即为「わたし」、「あなた」、「かれ」这类词,人称代名词分自称、对称、他称和不定称四种;而指示代名词则表示...