英语论文

您当前的位置:学术堂 > 语言学论文 > 英语论文 >

浅析在英语词汇中性别歧视的表现和产生原因

来源:江西广播电视大学学报 作者:严晓球;叶芝
发布于:2018-10-16 共4772字

  摘要:英语语言中的性别歧视现象, 是英美社会生活中性别歧视现象在语言中的反映。同时, 语言中的性别歧视又强化了社会生活中的性别歧视。从词汇的角度分析性别歧视现象的存在, 从文化背景、社会分工和社会地位指出了这种现象存在的原因。

  关键词:性别歧视; 原因; 变化; 英语;

  引言

  “性别歧视现象”一词是十九世纪七十年代西方女权主义者提出的。牛津高级学习者英汉词典扩展版第四版将性别歧视定义为:由于性别差异而产生的对人尤其是对女性的歧视或偏见。[1]作为符号的语言本身并没有性别歧视;但语言是社会生活的载体和记录, 反映了社会文化和社会现象。于是, 在语言的发展和演变中, 不可避免地反映出社会习俗和社会思维。就像语言学家Ed ward Spair说的那样, 语言是历史的产物, 语言符号系统中的性别歧视现象不仅受到语言的任意因素的制约, 而且受到社会习俗的影响[2]。英语语言中出现的针对女性群体歧视的现象通过语言符号表现出来;与此同时, 这种现象的出现也有着其产生的社会背景和原因;同时随着女性社会地位的提高和社会的进步, 语言中针对女性歧视的词语和表达也出现了新的变化。
 

英语
 

  一、性别歧视现象在英语语言中的表现

  英语中最显著的性别歧视现象通过词形的标记、词义和构词表现出来。

  (一) 词形的标记

  著名语言学家J.H.Greenberg提出了标记理论, 揭示了语言中的性别差异。[3]一般来说, 大部分英文男性词都是没有标记的, 而女性词通常是男性词或男性中心词的复合词汇的衍生。通常, 使用女性词缀表示女性的身份, 职业, 地位等.Miller和Swifts认为, 在没有明确性别的情况下, 男性词, 尤其是包括“man”在内的复合词是男性和女性的总称。我们也可以说英语词汇反映的是“男性主导模式”。在性别不清的情况下, 英语中常常会使用“his”, “he”, “him”, “himself”的男性词汇。

  例如:Every person has his self-esteem. (每个人都有自尊)

  Everyone must do his best. (每个人都会尽力做好)

  Every person wants to make himself be the best. (每个人都想成为最好的人)

  这里“his”意思是“他的”和“她的”。换句话说, 女性从属于男性。

  除此之外, 在许多情况下, 女性名词总是由可以作为词根和复合词的男性名词形成的。例如, 英语中的男性是“male”, 而“female”一词由“male”一词+前缀“fe”形成。“man”一词+前缀“wo-”变成“woman”;或女性词由men+后缀构成。

  例如:-ess:lioness, actress, manageress

  -ette:maisonette, kitchenette, statuette

  从上面我们知道阳性词没有标记。但是对于女性而言, 他们会添加后缀, -ess, -ette, -enne, -ix等。这些后缀表示女性从属于男性。从这个角度来看, 英语中的性别歧视显而易见。确实有一些女性词汇没有标记而相应的男性词语是标记。例如, “bride”和“widow”是女性词, 相关的男性词则是“bridegroom”和“widower”。事实上, 这两个没有标记的女性词从另一个角度反映了对女性的性别歧视。自古以来, “bride”被视为男性的私人财产, “bride”一词没有标记, “bridegroom”一词被标记。“widow”没有标记但“widower”被标记的原因是一样的。在以人为中心的社会中, 丈夫死亡的妇女必须是寡妇, 因此通常存在“widow”。但是“widower”可以和另一个女人结婚, 放弃“widower”的称号。实际上, “bridegroom”和“widower”这两个词在结构上都有明显的标记。

  (二) 词义中的性别歧视现象

  1. 英语词汇中的性别歧视现象也反映在词义上。

  对男人来说, 很多词带有“大”的意思, 而对女人来说, 这些带有“小”的意思。以英语“ess”, “enne”等消极后缀结尾的词。例如:Actress, Usherette, Comedienne。它们总是具有微不足道的意义。通过对语言的研究, 我们可以发现一些无标记词的语义变为贬义或专指女人。例如:“wrench”最初是指女仆, 在古英语中也可以指男孩, 但现在它指的是一个小女孩, 而不是一个男人。单词“whore”的意思是“情人”, 这是一种没有贬义的通性词;而在现代英语中则意味着娼妓。同时, 我们发现一些用来比喻男人的词语的意义有一些变化。例如, “fox”原本是指黄鼠狼, 但它的意思是足智多谋。俚语中的“狼”一词指的是一只追逐的狼, 但现在它暗示着某个男人在女人当中很有魅力。“buck”这一词指的是花花公子, 但它的含义是“有趣”。

  2. 在英语语言中, 男性词总是表示褒义的或中性的, 女性词多为贬义

  在西方国家, 所谓“A man is successful, a woman is sexy”的概念与“a perfect match between a man and a girl”。“King”可以用来表达“重要”的好意思, 而俚语中的“女王”指的是“同性恋”。当用作动词时, “女王”这个词可以表达“摆架子”的意思。一些与性别相关的词语的含义在发展过程中也会发生变化, 一些女性词变成了贬义。例如:“lady”, 以前是一个表达尊重的称号, 现在只是指一个女人。“a cleaning lady”, “show this lady to her seat”, “a lady engineer”没有好意义了。

  3. 复合词的词义

  表现性别歧视的复合词主要是由男性词组成的。例如, 杀害女人的罪名是“manslaughter”;女性参与的竞争也被称为“sportsmanship”;由伊丽莎白女王统治的国家也被称为“the United Kingdom”, 即使它由国王或女王统治, 祖先是“forefathers”而不是“foremothers”。

  有很多单词由“man”组成。

  例如:Man-:mankind, manpower, man-made

  -man:postman, policeman, fireman, freshman, businessman, chairman

  这个例子中的“man”一词指的是全人类, 而不是男人。即使是女警察妇女仍被称为policeman, 即使是女性主持的会议, 她也不能被“chairwoman”取代, 她将被称为“chairman”。从例子中, 我们可以发现, 包括“man”在内的复合词不仅指男性, 还指女性。

  (三) 英语中性别歧视现象在谚语中的表现

  谚语是人类智慧的结晶和简明语言的化身。语言学家认为谚语是伦理的镜子, 是语言中体现女性低于男性的化石。近年来, 随着研究的深入, 语言学家发现, 各种语言中的大多数谚语都不可避免地表达大男子主义和女性地位低于男性地位的封建意识的影响。

  1. 反映女人地位低下的谚语

  女人在社会上被认为是美味的食物, 女人在每个国家的社会和文化中的角色都是非常被动的, 但男人是活跃的。

  例如:A woman’s tongue wags like a lamb’s tail. (女人饶舌如同羊羔摆尾)

  A fair women without virtue is like palled wine. (没有美德的美女就像走了味道的美酒)

  All women may be won. (所有的女人都会被征服)

  2. 反映女人品质低下的谚语

  Maids want nothing than husbands, but when they have them, they want everything. (未婚女子不要别的, 只要丈夫, 有了丈夫以后, 一切都要)

  A woman always thinks it takes two to keep a secret. (女人总是认为保守秘密需要两个人)

  A woman’s mind and winter wind change off. (女人的想法和冬天的风一样易变)

  3. 认为女人不如男人的谚语

  A man of straw is a woman of gold. (稻草男人抵得上金玉女子)

  A good husband makes a good wife. (妇女爱慕虚荣, 追求享乐)

  A woman, a dog and a walnut tree, the more you beat them, the better they will be. (女人如同狗和胡桃树, 你越是打, 她们变得越驯服)

  Nature makes women to be won, and men to win. (自然让男人征服女人)

  英语中的性别歧视现象也反映在其他谚语中, 这些比喻往往把一些动物, 如鹅, 狗和死鱼和女性相比, 用比喻来揭示女人的弱点。

  例如:Three women and a goose make a market. (三个女人一台戏)

  Frailty, thy name is woman. (脆弱, 你的名字是女人)

  Women are wavering as the wind. (女人像风一样摇摆不定)

  二、英语中性别歧视现象的形成原因

  语言作为一种符号, 是社会的一面镜子。语言形象地反映了社会的观点和价值观, 同时也揭示了社会的性别歧视;而这种歧视的产生又是受社会诸多因素的影响。

  (一) 文化背景的影响

  1. 神话的影响

  在西方, 圣经被认为是所有文化的起源, 因此圣经中的故事极大地影响了人们的思想和生活。在“圣经”一书中, 第一个由神创造的人是亚当, 他是人类的父亲。上帝拿了他的一根肋骨创造出一个女人, 并将她带到了这个男人身边。从人类的起源看, 女人只是从属于男人的一部分, 这本身就是对女人的歧视[4]。原罪也是夏娃受了蛇的引诱违背了上帝禁令, 自己引诱亚当偷吃了伊甸园的智慧果而犯的罪。尽管这只是一个神话, 而它却深深植根于人们的思想中, 尤其是男性, 愿意将其视为理所当然, 从而形成男尊女卑的意识形态。女性在神话中一直被认为是一个异化的人, 有时甚至是万恶之源[4]。潘多拉是一个有着美丽和知识的女人, 但宙斯给了她一个充满灾难和瘟疫的盒子, 并要求她把盒子交给她的丈夫。受好奇心的驱使, 潘多拉打开盒子, 其中的灾难和瘟疫都立即飞走了, 人们从此遭受了灾难和瘟疫的侵袭。语言中的社会现象揭示了社会生活, 它反映了女性地位低于男性与道德感与意识形态之间的关系。

  2. 传统性别偏见的影响

  社会偏见是受社会环境影响而产生的传统观念。语言中表现出来的对女性的偏见和歧视是文化价值观的一部分并随着文化价值观的传播加强了这种性别歧视。在大多数人的思想中, 男性更优于女性, 人们普遍认为男性在社会中占主导地位。虽然语言是社会和文化生活的反映, 但是男性优于女性传统的性别观念渗透进入语言概念。“Mr”和“Mrs”就是一个说明男性和女性在社会中的地位的典型的例子。“Mr”是对绅士的尊称, “Mrs”是对女性的尊称。然而, 根据词源学, “Mrs”这个词表明女人必须依靠男人来谋生。由于社会地位的不同, 男女之间在措辞和表现上存在一些平等的社会规范。男性表达不雅言语是常见的, 但女性这样做是很奇怪的。许多禁忌词包含侮辱女性的词。

  3. 性别差异理论的影响

  受一些学者提出的性别差异概念的影响。弗洛伊德在他的精神分析理论中明确指出, 女性的人格具有被动性和自恋性;女性具有强烈的母性意识、自卑、嫉妒、犹豫不决;没有英勇正义的精神。原始社会性别歧视的原因之一是由于这种根深蒂固的观念影响。这种错误的观念反映出对女性的歧视逐渐渗透到语言中, 于是就逐渐在语言中出现了性别歧视现象。

  (二) 社会分工的影响

  1. 经济地位的依赖

  在古代, 中国有句话叫“man ploughs and woman weaves”, 西方也有有“man for the field and woman for the hearth”这样的说法。女人的传统角色是家庭角色 (贤妻良母) 和社会角色 (护士, 秘书, 保姆等) , 无论是在家庭中还是在社会中, 女性的作用不如男性。现在, 工资高、地位好的工作总是以男性为主, 大多数女性都是找到一些工资低、劳动强度大的工作。如果女性想要获得独立的经济形象, 她们只能依靠婚姻。

  2. 劣势的政治地位

  男性在社会经济、政治和人的传统观念中处于优势地位。由于经济实力低下, 妇女不可能过多参与国家的政治生活。女性的经济和政治地位反映在语言中, 构成了英语语言中存在性别歧视现象的主要原因。

  3. 女性在婚姻中的从属地位

  许多婚姻中的女性依靠丈夫, 身份不平等。例如, 婚后的女性应该随自己的丈夫的姓, 称呼自然会变成Mrs.。结婚后, 女性应该辞去工作, 在家相夫教子。婚姻关系的不平衡也会影响语言中的性别差异。

  (三) 社会地位和权力的影响

  自古以来, 男人是社会的中心, 比女人更重要。男人在政治领域、经济领域和文化领域里, 他们的地位都比女人要高;而女性由于在经济上不能完全独立, 所以他们依附于男性而生存;从而导致整个社会意识形态上, 女性没有主导的社会地位。这种从属的地位也就在语言中很自然地体现。

  三、结语

  性别歧视现象不仅反映在构词、语义、语用等方面, 还反映在语言的各个方面。性别歧视现象的普遍存在, 反映了女性在社会中地位低下的现实。但随着女权运动的开展和社会的进步, 语言中歧视女性的现象有所削弱和改善。要想彻底消除这种几乎存在于所有语言中的性别歧视现象, 则需要社会学家, 语言学家以及女权主义者各方面不懈的长期努力。

  参考文献
  [1]李素慧.关于如何避免英语语言中的“性别歧视”[J].河南机电高等专科学报, 2005 (1) :17.
  [2]苏蓉.论英语词汇中的性别歧视现象[J].福州大学学报 (社会科学版) , 1999 (3) :22.
  [3]林鹂.从词汇的演变看英语语言中的性别歧视现象[J].和田师范学报, 2008 (6) :31.
  [4]王恩铭.美国文化与社会[M].上海:上海外语教育出版社, 2003:9.

原文出处:严晓球,叶芝.性别歧视在英语词汇中的表现和产生原因分析[J].江西广播电视大学学报,2018,20(03):31-34.
相关内容推荐
相关标签:词汇学论文英语毕业论文
返回:英语论文