随着商品经济的高速发展,广告作为一种信息传递的手段早已渗透到人们生活的各个方面。“广告语言文化广告已被比喻为无烟的工业,甚至被当作衡量一个地区经济是否繁荣发达的标准。”[1]语言反映文化,它承载一定社会的历史背景和风俗习惯,反映一定民族的思维方式和民族信仰。经济全球化进程推动着文化的传播,我们对广告文化内涵的研究也迫在眉睫。本文从中英广告用语入手,分析中英广告各自的文化内涵在思维方式、民族信仰和社会责任方面体现的差异。
文化内涵是指文化的载体所反映出的人类精神和思想方面的内容。语言是文化的载体,也是文化的形式,它不能脱离文化。因此,就必然会反映出使用该语言民族的人类精神和思想方面的内容。广告语言也不例外,它有自身的文化背景,在一定的文化基础上扎根生长,同时还传递一定的文化。[2]无论哪种形式的广告语言,都留有明显的文化印迹。“文化是一个复合的整体,其中包括知识、信仰、艺术、道德、法律、风俗以及个人作为社会成员而获得的任何其他的能力和习惯。”[3]广告语言蕴含着丰富的文化内涵,本文将从中英广告语内涵方面入手,以思维方式、民族信仰和社会责任为维度,对使用中英两种语言的广告语进行分析,以此了解广告语中的文化内涵。
首先,思维方式和语言之间有着密不可分的关系,它们相互影响、相互制衡。通过分析广告语言,可以从中探究到一个国家或民族的思维方式。不同的广告语体现了不同的思维方式。在中文广告语中,这些广告语的重心会放在句尾,修饰语词语前置。[4]例如,脑白金的两则广告“:今年过节不收礼,收礼只收脑白金。年轻态,健康品。(脑白金)”。
在陈述时经常使用归纳推理模式,把重要的东西放在句尾,而且不直接切入,会先在外围“兜圈子”,最后切入,体现了中国人跳动、迂回式的思维方式。而英语则相反,西方人常用演绎推理模式,会把中心词直截了当地放在一开始,并由此展开。又如“Seiko finds boundless opportunitiesfor adventurers.Expressing the changing world with a spirit ofadventure.(Seiko watch)”(变化的世界,发现的年代。精工表找到无限冒险的机会。带着冒险的精神去领略变化的世界。)体现了西方人逻辑直线推理的思维方式,它在一开始就提到 Seiko watch,然后慢慢展开,让人情不自禁地想去探索大自然,领略风光。
其次,民族信仰是一个国家生生不息的源泉。民族信仰在历史的洗礼后深深地影响着这个国家的语言。广告语中反映着国家的民族信仰,也展现了一个民族的文化内涵。例如,“烈火中永生!(殡仪馆广告)”体现了中国人民在艰苦的环境中经过千锤百炼,坚持不懈的民族精神,也体现了对逝者的尊重和美好祝愿。又如“以产业报国、以民族昌盛为己任(长虹)”展现了中国人天下兴亡,匹夫有责的集体主义精神,达济天下的广阔胸襟。西方国家长期战争的洗礼中习惯了征服与融合,形成了西方人追求自我,勇于探索的民族信仰。所以,西方广告也是迎合西方人的民族信仰,体现了个人的权益放在首位的特性。例如,“One of the great pleasures in life is simply to be treated as anindividual.To speak and be heard.To ask and be helped.”(人生最大的快乐之一就是受人尊重。说话时有人倾听,求助时有人帮助。)表明了西方人对人权的尊重,他们的个人追求更加侧重于生命的价值。
第三,中西方国家采用公益广告的形式,通过广告增加人们的社会责任感,不以盈利为目的,为公众利益服务。以公益广告,呼唤人性的真和善,或者在一定程度上引起人们对于某一现象、某一事物的关注,树立人们正确的观念成为较为普遍的社会责任宣扬方式。中国主要以提高全民文化素质为基本目的,重视素质的发展,在不知不觉中传播中国文化传统美德,增加中国国民的社会责任感。“活力与年龄无关。(宁波老年人康复中心)”体现了中国尊老爱幼的传统美德,告知人们要关爱老人,把更多的时间精力放在这些需要关爱的老人身上,提高了公民的尊老爱幼的社会责任感。而西方国家则主要以保护环境、保护自然资源为主题,号召全民保护环境,减少环境污染,珍惜所有的自然资源。例如,“Care will prevent 9 out of 10 forest fires.(美国森林服务机构)”(你的关心将会使90% 的森林火灾免于发生。)表现了西方国家对保护森林的注重,告诫人们不应把火源带进森林,避免引起森林火灾。“Save your environment’sbreath”(保护你的环境呼吸)阐述了环境的重要性,号召人们保护环境,珍惜所有自然资源。
通过对中英广告语的研究,加深了人们对中西方思维方式、民族信仰、社会责任等方面文化内涵的了解,搭建起中西文化交流的平台,再借鉴外国先进有益的广告研究成果,结合中国传统广告长处,从而创造出具有中国特色文化的广告语。
参考文献:
[1] 马丽娃.语言学论文选集[M].黑龙江省语言学会,2001.
[2] 周丽萍,郭小伟 . 广告语言的社会透视与文化内涵[J].JOUURNALOFHELONGJIANGCOLLEGE OF EDUCATIONNO,I,1997.
[3]克莱德·克鲁克洪 . 文化与个人[M]. 高佳,等,译 . 浙江人民出版社,1986.
[4]李继文 . 东西方思维方式的差异在语言和文化上的体现[J]. 唐山学院学报,2008.
1引言地理信息系统(GIS)是由系统硬件、系统软件、空间数据、应用模型和用户界面构成的空间信息及决策支持系统,兼跨地球科学、信息科学和空间科学等学科并广泛应用于资源管理、区域规划、国土监测、定位服务、交通运输等领域。作为国家信息产业的重要...
诗歌翻译一直以来都是翻译中较为复杂的领域。由于中西方诗歌在文化、诗歌结构、诗歌韵律上的不同,诗歌翻译往往难度比较大。而在诗歌翻译中,诗歌意象的翻译则更是如此。传统的翻译原则注重诗歌结构或是韵律上的对等,但是本文希望从认知语言学的视角审视诗...
现如今,各种各样的广告充斥着人们的生活。一则好的广告可以起到吸引顾客注意力、树立品牌形象并最终成功推销产品的作用;而一则无特色的广告不仅不能起到很好的宣传作用,甚至还会引起顾客的反感。而一则广告的好坏在很大程度上取决于它的广告词的好坏。因...
英语随着眼下的国际形势、我国及世界日益开放的投资环境而变得越来越不可或缺。英语翻译是英语中不可取代的那一部分,英文及英文翻译的需求程度急剧上升。然而我国的英语普及特别是英语翻译普遍薄弱,无法跟上时代的步伐。英语翻译能够使英语和汉语之间进行...
一、引言散文是与小说、戏剧、诗歌并列的文学体裁,其形式灵活,意象丰富,以简短的篇幅,自由灵活的手法,文情并茂的语言,做到形散而神聚。散文贵在散,而又不能散。散文作为文学百花园奇秀的一枝,在文学系统中一直占据着重要地位。散文取得的成就并不...
1引言当今世界已进入信息高度发展、资源充分共享的阶段,整个世界联系日益紧密,生活于其中的我们越来越感到地球村带来的便捷。物质世界愈发丰富,信息交流渠道更加广泛。在商品经济高度发展的映射下,广告在商品销售中发挥的作用也越来越明显。伴随着中国...
一、汉英两种语言的不对应性尤为出色地语言翻译者尤金奈达,在宏观的角度解释过翻译的意义,在他认为:翻译是最基本的、最简单的语言对换模式,只需要满足内容的对应以及风格的对应。然而不得不说,若是真的将两种语言进行对换,是不可能实现特别准确的,必...
一、引言随着自译逐渐进入翻译研究者的视野,张爱玲、萧乾、白先勇、於梨华等中国作家的自译文本得到了较为广泛的研究。关注最多的是张爱玲的自译作品,Shame,Amah就是其中之一。该自译小说的源语文本《桂花蒸阿小悲秋》写于1944年9月,1961年作者...
引言随着我国金融业与国际接轨的深化,金融英语成为从业人员日益重视的素质之一,而金融词汇因其专业性和实用性,与日常英语词汇有着很大的差异性是广大学习者比较难以跨越的障碍,因此深入了解金融英语词汇的特征是进行金融英语翻译的基础,本文旨在探讨金...
作为文化的一部分,语言反映了一个民族丰富多彩的文化现象。习语是某种语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式。英汉两种语言历史悠久,包含着大量的习语。因此在汉语和英语的习语的表达方式中,它们会有一些共同点。另外,这两个国家地理环境、生活习...