日语论文

您当前的位置:学术堂 > 语言学论文 > 日语论文 >

浅谈商务日语中外来语的使用情况

来源:课程教育研究 作者:白红梅
发布于:2020-03-27 共2270字

  商务日语论文(专业范文8篇)之第七篇

  摘要:日本作为国际上屈指可数的经济大国, 商务发展也非常迅速。这也促进了商务日语的发展。提到商务日语我们不能忽略的就是作为其中重要一部分的外来语。本论文主要以商务日语中的外来语为研究对象, 考察其使用情况。

  关键词:日语,外来语,商务日语,使用情况

商务日语论文

  1. 前言

  日本是一个擅于学习、借鉴、吸收、包容外来文化的国家。这一特点也体现在他们对外来语的吸收借鉴方面。关于日本人使用外来语的情况, 笔者曾以女性、新闻媒体、年轻人中使用外来语的情况为中心发表过系列论文。在以上领域, 外来语的使用频率、使用量都以迅猛的速度在增加。而日本又是一个经济大国, 因此与之相伴, 商务日语作为一种新兴语言也异军突起。本文以日语中的商务日语为考察对象, 分析外来语的使用情况。

  2. 外来语的定义

  日语中有很多外国语言, 这些外国语言又融入日本文化后被日本人使用着。汉语也是从中国传到日本的, 也属于外来语的一种。相对于日本固有的和语而言叫做“汉语”。但经过长期的本土化, 日本人已经不认为汉语是外来语了。现代日语中的外来语多数来自葡萄牙、荷兰、西班牙、法国、德国、意大利、美国等欧美西方国家。而从数量及使用频率来看, 英语外来语在其中占据着非常大的比例。

  3. 考察依据来源

  由于笔者所在学校的日语专业近几年使用的是商务日语方向的培养方案, 所以笔者担任了《商务日语应用写作》课的主讲教师。使用的教材是《商务日语写作》 (大连理工大学出版社主编:徐德明、朱浩昱2009年第一版) 。本文主要以此本书的内容为主要依据, 试着分析商务日语中的外来语使用情况。虽然有以偏概全的弊端, 但这本书属于新世纪应用型高等教育教材编委会组编的日语类课程规划教材之一, 是面向高等院校日语专业的在校生和其他各类日语学习者编写的通用教材, 所以具有一定的代表性。

  4. 商务日语中的外来语

  无论哪种职业领域都有其专业用语。商务日语主要是学习商务方面的日语专用词汇和习惯说法。接下来, 本文从几种商务活动中的外来语使用情况来展开分析。

  4.1 商务便笺、公开场合通知中的外来语

  便笺属于商务活动中的传达性文件之一, 主要目的是通知对方, 所以最重要的就是简洁、易懂。首先, 便笺这个词本身在日语当中很少用日本固有的和语来表达, 而是用「メモ」来表达。我们来看下书中有关便笺方面实例1举出的一个简短内容:

  山田先生

  小林様から10月15日のミーティングの件で电话がありました。折り返しお电话いただきたいとのことです。

  大桥

  10月10日午後1时

  在这个简短的便笺当中使用了一个外来语词汇, 是“会议”的意思。与之相对应的日语有「会议」一词。但现代日语当中, 尤其是商务日语当中「ミーティング」的使用频率要远远高出「会议」一词。在这一节的内容当中还有「书き方のコツ (关键要领) 」「记入例とポイント (一件事情最重要的部分) 」「アドバイス (建议) 」。

  再看一下公开场合的通知类文章中的实例1:

  アルバイト募集

  会社のデータ入力を手伝うお仕事です!もちろん未経験でも先 (5スタッフのサポートがあるので「この仕事がしたい」と考えている方は是非ご応募ください。

  日时:毎周の月曜日~金曜日午後1时~6时

  场所:ABC会社 (新宿3-2-18住友ビル41F)

  时给:1000円/时间

  连络先:田中彻

  03-5021-6666

  这一实例中包括标题在内一共使用了四处外来语, 分别是「アルバイト (打工) 」「データ (数据) 」「スタッフ (职员) 」「サポート (支持) 」。在商务日语中, 这几个词语都是很典型的。

  4.2 买卖交易商函中的外来语

  这类内容中包含与潜在客户之间的新年问候等礼仪性公文、公司经营范围、经营产品介绍、询盘和所要报价、订货信用证、装船、保险、索赔等。我们来看下实例 (只摘录主文内容) :

  商品リストの送付

  拝啓

  あけましておめでとうございます。

  新年早々お问い合わせくださいまして、まことに有难いことこの上なく存じ上げております。

  当社は、広东省で野菜や果物の输出商社としては、最大であり、普通の野菜から、椎茸などの植物菌类まで、また季节毎の果物を取扱っております。

  当社は一贯して「品质第一、信用第一、ユーザー第一」の原则を守り、各国の需要者の皆様にサービスしております。ここに输出商品リストを一部同封いたしますが、その中に必ずやご兴味をもたれるものがあると确信しております。

  各种の商品にたいして、引合书をいただければ、ドル建てFOB広州港、包装费込みのァ≌ァーシートをご送付いたします。支払条件については、别途で相谈させていただきます。

  また、同封いたすリスト以外の商品についてもご要望に応じて低価で集荷できますので、ご利用愿います。

  先ずはお礼まで

  敬具

  这里有「リスト (目录) 」「ユーザー (客户) 」「サービス (服务) 」「ドル (美元) 」「ァ≌ァーシート (报价单) 」等商务用语。

  再看书后的单词目录里也出现了大量的外来语词汇:「アウトライン」「アグレッシプ」「アメント」「アピール」「インパクト」「インボイス」「オーダーシート」「オーバー」「オープン」「オールリスク」「カウンターァ≌ァー」「カバー」「キャリア」「コンタクト」「シッピング·マーク」「スムーズ」「タッチ」「ダイナミック」「パラグラフ」等等……

  结语

  商务日语作为日语中商业领域中的专业用语, 伴随着日本经济不断发展的脚步范围越来越广。也得到了许多日语学习者的关注。其中, 外来语的使用更是其独特的特点之一。而且, 商务日语中的外来语使用情况其实还有很多, 本论文只是举了几个方面的实例进行考察。将来有机会的话, 还想更加深入的进行考察并分析。

点击查看>>商务日语论文(专业范文8篇)其他文章
作者单位:呼和浩特民族学院
原文出处:白红梅.商务日语中的外来语使用情况考察[J].课程教育研究,2018(07):97.
相关内容推荐
相关标签:
返回:日语论文