一、主题与格的区别
日语中的“主题”,是指说话人所要叙述的事物,用什么事物做主题,这取决于说话人的表达意图。“格”指的是句子里的体言与其他词语之间的关系,这种关系不是说话人可以任意改变的。体言的格,在日语里用格助词来表示。
例: 田中さんが日本へ帰る。
此句中的“田中さん”、“日本”和“帰る”之间的关系都是必然的,从而决定了它们必须用“が”“へ”表示,而决不能用“へ”表示“田中さん”,用“が”表示“日本”.但是这句话如果提示主题的话,那就既可以说“田中さんは日本へ帰る”,又可以说“日本へは田中さんが帰る”.因此,主题和格是两个毫不相干的概念,前者是人为的表现思想的手段,后者是客观的事物本身的逻辑关系。那么考虑主题与格的关系有什么意义呢? 这是因为,一个体言即使被提示为主题,它和叙述部分的词语之间仍将可能存在某种逻辑关系,同时,正因为这种逻辑关系的存在,从而使人们必须遵守表现“格”的基本语法规则。也就是说,体言做主题并不等于“体言 + は”.
二、主题与“が格”、“を格”、“に格”等其他格
人们通常说“学校へは弟が行く”.而不是“学校は弟が行く”,也就是说,“学校”即使提示为主题,它与“行く”之间的逻辑关系仍然存在,“学校”仍然是“へ格”,是“行く”的“去向”.当然,这并不是说“へ”绝对的不可以省略,只是省略了使人感觉不符合日本人的表达习惯,而这种表达习惯正是表现格的基本语法规则,人们往往用“不符合日语的表达习惯”来评论一些不地道的日语,也许正是这种态度宽容并发展了不地道的日语。但是有一部分的格,如“が格”、“を格”,在提示为主题之后由于不能有“がは”、“をは”的重叠,这种时候的“が”、“を”是需要省略的。例如“私( が) はスーパーへ行く”、“りんご( が) は好きだ”,这两个主题,前者是主格,后者是对象格,在日语里都用“が”来表示,提示为主题后,が就不能再出现了。再如: 料理( を) は母が作ります。
“料理做主题”,表示格的“を”就不能再出现。只有“が格”
主题历来就不存在“がは”重叠的用法,这是否说明“は”在某种意义上兼有了“が”的功能呢? 的确は既可以提示が格,也可以取代が,而其他各种格,は只有提示,而不能取而代之。这一点在下面的一些句子里体现得也很清楚。例:
( 1) 庭には木が植えてある。
( 2) 来周からは试験だ。
( 3) 铃木さんとは一度食べたことがある。
( 4) わが家では兄が一番背が高い。
这里所说的“が格”、“を格”、“に格”等等,是按其形态所称的格,如果说是“主格”、“宾格”、“对象格”的话,是从意义上来考虑的格。这两种格的考虑方法并不相同,例如“が格”,我们并不认为都是主格,同样“を格”也不都是宾格。
相反,从意义上来说,下面一些句子的划线部分基本都认为是主格。如:
( 1) 彼は头のいい子供だ。
( 2) この料理なら、私にも作れるだろう。
( 3) この问题は子供にでも出来るだろう。
( 4) 学校ではそんなことを教えないはずだ。
( 5) 政府でもとっくにこれを重视している。
( 6) この话题は谁から提出したか。
不过,说到“格”,人们总是容易拿英语来作比较,从而对于上面这些划线部分,就很难说都是主格,我们往往笼统地把这些称之为主语,这就是通常意义上的“句子成分”的说法。所谓“句子成分”,指的是句子内部相互关联的各个部分,与“格”的考虑方法并不完全一致,至少在现代的日语语法界没有统一起来,甚至有的语法学家认为日语里不必考虑格。的确,我们通常讲“それは今よりずっと昔のことだ”、“ここから100メートルのところ”,其中“今より”是“ずっと昔”的连体修饰语,“ここから”是“100メートル”的连体修饰语,但是如果要确定他们的格,恐怕就很难说是“连体格”,若要认真追究起来,从事物本身的逻辑来判断,也许还是表示“起点”的格吧。因此,按照英语的分析方法来判定日语的格,恐怕是不妥当的。像前面那些句子里的“~ に”类、“~ の”类、“~ と”类、“~ から”类,如果因为在英语里可以是主格,从而就称之为主格,那么为什么不干脆用は,或者说用は代替が,而要区别使用种种不同的格助词呢? 其实,如果我们具体分析其中的各个格助词,就会发现它们仍然反映了种种不同的逻辑关系。譬如用“の”的情况,这是由于历史原因造成的,古代日语里的“の”就是主格助词,发展到现在“の”作主格必须出现在主谓结构的连体修饰语里; 用“に”
的时候,仍意味着“主体”仍是某一种现象“存在的场所”; 用“と”的时候,仍意味着“引用和称谓”,用“から”的时候,仍意味着“动作、作用的起源”,他们显然不同于が格,但是它们又确实是针对谓语而言的“主体”,从而才不注意看到“~の”就认为是连体修饰语,看到“に、で、と、から”就认为是连用修饰语; 另一方面,我们也应该看到表现在这些格助词身上的各种具体的逻辑关系,注意这些格助词的运用,才不至于认为所有的主体都必须用“が”或“は”来表示。
三、主题与“の格”
考虑体言的格,应该说还有“の格”.关于“主题”和“の格”还有一些问题值得讨论。“の格”与其它各种格相比有其特殊的性质。一般说来,体言的格,除了“の格”之外,都是针对谓语而言的,而“の格”则表示这个体言与后面的一个体言的关系,它可以加在句子里的任何一个体言前面进行修饰,反之,任何一种格的体言,为了表现得更具体一些,都可以是“体言の体言”的形式,也就是说,“体言の”决不可超越它所附属的体言来考虑其与谓语的关系。然而,“主题”是必须关联到谓语的,而所谓“の格”提示为“主题”,实际上这个主题就不可能再是“の格”了。例:
( 1) みんなのパーティーはどこでやるか。
→みんなはどこでパーティーをやるか。
( 2) 给料の一部を母に预かる。
→给料はその一部を母に预かる。
第一句的“みんなは”对于“やるか”来说,应是“が格”,第二句的“给料は”对于“预かる”来说,应该是“を格”.因为“みんなは”和“给料は”已经不是附属于“パーティー”和“一部”的修饰性的成分,它们本身就是一个独立的关联到谓语的部分,考虑它们的格,就应该像其它各种格一样,要通过其与谓语的关系来判断。明确地说,就是“みんながやる”、“给料を预かる”,中间的那一部分只不过是对谓语的具体修饰而已。问题在于“みんなは”和“给料は”正好相当于“が格”和“を格”,不可能以“がは”、“をは”的形式出现,否则就不至于认为“みんなは”等于“みんなの”,“给料は”等于“给料の”了。但如果说“ペキンでは天安门を见た。”尽管“ペキン”和“天安门”是“~ の ~ ”的关系,但绝对不会有人认为“ぺキンでは”即等于“ぺキンの”.同样,“私は辞书をなくした”、“私は手を洗った”,这样两个句子,尽管“私”与“辞书”、“私”与“手”之间存在“~ の ~ ”的关系,我们并不会因此而认为这两个“私”即等于“私の”.事实上,不仅主题与叙述部分的某个体言可以存在“~ の ~ ”的关系。如: “りんごを半分ずつ切る”、“私はぺキンで天安门を见た”,我们不能把“りんご”与“半分”、“ぺキン”与“天安门”都用“の”连接起来。
关于主题与“の格”,下面一些句子更值得讨论。
( 1) 象は鼻が长い。
( 2) 鼻は象が长い。
第一句“象は鼻が长い。”不可否认,“象”与“鼻”之间具有一种领格关系,即“象”与“鼻”之间存在“~ の ~ ”的关系。
但第二句,“鼻は”是关联到整个叙述部分的,他不属于某个体言的“の格”,考虑格,就必须考虑它与谓语的关系。这里的“鼻は”是主语,是“が格”,它的谓语是“鼻が长い”,“鼻が长い”虽然是主谓结构,但对于“鼻は”来说,无非相当于一个形容词性质的词组,是说明主语的性质和状态的。也可以说,“象は鼻が长い”相当于“电车は速い”、“象は强い”、“象は大きい”一类的句子,而这里“速い”、“强い”、“大きい”完全可以说成“スピードが速い”、“力が强い”、“体が大きい”.如果我们因此而认为“速い”的主体不是“电车”而是“スピード”,“强い”的主体不是“象”而是“体”,从而判定“电车は”即等于“电车の”、“象は”即等于“象の”.那么可以说任何主语都是不存在的,任何主语都只相当于“~ の”.
事实上,任何一个谓语都不可能是说明“主体”的一切方面的问题,都只是就“主体”的某一方面的问题而言,我们不能因此而否定“主体”即等于“~ が”.也就是说,我们应该把“象は鼻が长い”、“象は强い”的“象は”都同样看作为“主体”或“主语”,也就是说“象は”的格等于“象が”.
总之,主题和格是两个毫不相干的概念,前者是人为的表现思想的手段,后者是客观的事物本身的逻辑关系。
【参 考 文 献 】
[1]山田孝雄。 日本文法学概论[M]. 东京: 宝文馆,1980.
[2]新村など。 広辞苑( 第四版) [M]. 东京: 岩波书店,1991.
[3]南不二男。 现代日本语の构造[M]. 东京: 大修馆,1978.
[4]久野暲。 日本文法研究[M]. 东京: 大修馆书店,1972.
一、汉语的发音奠定了日语语言文化的基础汉语的读音由音节组成,音节又由拼音构成,拼音分成声母和韵母,韵母有单韵母和复韵母。我国的汉语发音经过了长时间的发展,逐渐形成了比较完善的发音体系。日语的发音受到汉语发音的影响较大,日语发音一般是一字两...
时间名词是日语词汇系统中的一个重要类别,从时间性质上日语时间名词大致可分为时间点名词和时间段名词两种。时间点名词又可以分为绝对时间点名词和相对时间点名词。助词に有很多意义用法,它接在时间名词后可以表示动作行为发生的时间,而时间名词作状语时...
1概述「も」作为日语典型的特别提示助词,已经被很多日本学者进行过研讨。其中,沼田善子(1986)对提示助词作出了定义,他认为对句中的各类要素进行提示,并将其它要素和所提示的要素间的逻辑关系表现出来的词语,它就是提示助词。同时,把这个要素称为自...
表1日语量词本的各种意义用法[5][6][7]词汇的含义自古以来并非一成不变的,它们随着时代和社会的发展而逐渐变化着,由于历史的不断发展,很多词汇出现了语义扩展的现象,产生了多个语义。在日语中,一词多义的现象非常普遍,而这种变化在量词中尤为突出...