论文摘要与提纲

您当前的位置:学术堂 > 论文摘要与提纲 >

论文摘要的英文翻译技巧与范例(2)

来源:学术堂 作者:郝老师
发布于:2015-07-20 共6514字
    三、摘要主体翻译

    作为标识,英文摘要前加"Abstract:" .

    一般通常用固定格式,即目的objective,方法method(s),结果results,结论conclusion 4部分,仅在某些理论探讨类文章用平述文体.

    目的:因为简短,一般用不定时表达;
    方法和结果:因为写摘要或论文时,都是已经完成的或已经显示的内容,应该用过去时.
    结论:结论所表达的是一种客观真理或常识,需用一般现在时表述.

    3.1语言结构:

    语态一般为被动语态
    时态:一般目的、方法和结果用过去时或过去完成时,结论 用一般现在时.
    另外,正确的翻译还包括标点符号
    其中:中文中顿号"、",英文时改为",";
    中文句号".",英文时改为"."

    3.2常用的句型及词语

    在英语论文中,常使用一些较为固定句型和表达方式,从而形成一些独特的表达习惯.

    1.表示研究目的、过程、结果等的常用句型

    A.The purpose of this study (investigation,report,etc.) is to….

    (四)关键词(key words)

    关键词指那些出现在论文标题以及摘要、正文中,能够表现论文主题内容特征、具有实质意义的语言词汇.

    关键词可以是名词、动词、形容词或词组.

    一般3~8个词为宜.多个关键词之间用","或";"分隔,以便于计算机自动切分.

    英语关键词书写时:一般采用小写.

    重要作用:方便读者阅读或是按照主题途径查阅文献,提高文献检索效率.

    中文关键词前应冠以"关键词:" ;英文关键词前冠以"Key words:"作为标识.

    例:关键词:界面状态方程; 吸附;乳化溶胀    

    Key words: interfacial state equation;    adsorption; emulsifica- -tion swelling

    (中文)分类号前应以"中图分类号:"或"[中图分类号]"作为标识.

    例:中图分类号:TK730.2;O357.5

    英文文章以"CLC number:"作为标识(CLC:Chinese Library Classification)

    以下是两篇论文摘要英文翻译范例:

相关内容推荐
相关标签:论文摘要翻译翻译论文
返回:论文摘要与提纲