英汉两种语言的句子都包含主语、谓语、宾语、补语、状语和定语等主要构成成分,其中定语“只是名词短语的一个成分,不是句子的直接成分,一般不影响句子的格局”。(吕叔湘,1979:79)从句法结构来看,定语是可有可无的。然而,从语义角度来讲,又是必不可少的。
英语语法中,将定语修饰或限制名词这一语言现象称为关系分句(夸克,1985)、关系从句(张道真,1998)、定语从句(薄冰,1999)、定语子句(任学良,1995)等。
汉语语法中,不同学者对分句的定义不同,如,“分句是类似单句而没有完整句调的单位”。实际上,分句相当于我们通常所说的主谓短语,可以作为另一个分句的成分,也可以单独存在,单独存在时就是句子,正如石定栩(2002:27)所指出的“句子同小句在结构上没有差别,不同的只是句法地位”。
从语义角度出发,刘月华(2001:151)将定语分为限制性定语和描写性定语。把分句及其修饰的名词性成分看作是一个复杂的名词性偏正结构,如“挑水的小伙子/买来的菜”称为谓词性短语做定语;又如“小王提的意见/我说的话”等结构称为主谓短语做定语。
从认知角度出发,石毓智(2000:182)总结出汉语中做定语的分句的基本结构模式,即:[施事+动词+受事]+的+名词,如:他修车的车库。并认为施事或受事也可以缺省。
在前人研究成果的基础上,本文将以对比语言学的一般理论原则为指导,对两种语言分句做定语的语言现象,从表层句法角度进行分析,总结并解释其异同之处。
一、英汉分句做定语的句法结构比较
英语中分句做定语修饰名词时,结构比较简单,容易界定。分句构成了一个相对封闭的句法单位,不论表达的意思多么复杂,都要纳入一致关系中进行处理。用做定语的分句是指由关系成分(关系代词、关系副词,有时是隐性的)引导的形容词性分句。从分布上看,分句在句中做一个名词性成分的修饰语,属于附加成分,它与所修饰的名词结合而形成的更大的结构单位在句中做主语或宾语,是构成句子必不可少的成分。例如:
(1)The book which I borrowed from him is veryinteresting.
(2)I’ll always remember the days when I livedin that village.
例(1)是由关系代词which引导的分句限定名词book,分句与名词结合而成的成分在句中做主语。(2)是由关系副词when引导的分句限定名词days,分句与名词结合构成的成分做句中的宾语。
汉语语法中往往将分句做定语的这种结构称为主谓短语或述宾短语+“的”构成的“的”字结构。事实上,这种“的”字结构和英语的定语从句有很大的相似性,只是表层结构上隐含了主语或宾语。如:
(3)桃花时节,也是万物繁生的时节。
(4)他和那些仅有书本知识的人有根本的区别。
(5)他说的话我没听清。
例(3)是包含完整主谓结构的分句做名词“时节”的定语,在句中作宾语。(4)用做定语的分句隐含了主事主语。(5)用做定语的分句则隐含了受事宾语,两例中,分句与名词结合的成分在句中均做主语。
从表层结构形式来看,英汉分句用做定语最明显的差异,正如任学良先生(1995)所说,“英语的定语子句一定放在被修饰成分之后,而汉语却相反,一定放在被修饰的成分之前。”
换言之,英语分句做定语时要置于中心名词之后,而汉语则要置于中心名词之前。例如:
(6)The car that I hired broke down after fivekilometers.
(7)我租用的那辆汽车开出五公里后出了故障。
除了与中心名词在位置上的先后关系有差异外,我们还可发现英汉语在使用分句这一结构单位做定语修饰中心名词时,分句和中心名词之间都有一个起到连接作用的词。正如连淑能所言,英语中“句中的词语或分句之间用语言形式手段(如关联词)连接起来,表达语法意义和逻辑关系”。
如(6)中的that,及(7)中的“的”。
英语中分句用做定语修饰名词时,采用如下两种连接手段:一种是用关系代词(which,who,whom,whose,that),另一种是用关系副词(when,where,why)。例如:
(8)The man who came here yesterday is apainter.
(9)I know the man who/whom you mean.
(10)There will come a day when people all overthe world will live a happy life under the sun ofsocialism.
(11)The place where Macbeth met the witcheswas a desolate heath.
英语的关系词使分句和所修饰的对象有明确的所指关系。关系词有如下两种能力:首先,关系词可以表明与所修饰的名词中心语的一致关系,这个被修饰的名词中心语被称为先行词,先行词是名词短语的先行部分,分句作为这个部分的后置修饰语。关系词对它修饰的名词有语义上的要求,如关系代词who/whom所修饰的名词性成分必须指人;which必须是指物的名词;that不同于其他关系代词,可指人也可指物;when的先行词是指时间的名词;where的先行词是指地点的名词;why的先行词只能是reason。
其次,关系词可以作为分句结构中的一个成分或一个成分的构成要素,关系词的选择不是随意的,除了要受到先行词的影响外还要受到自身充当句法功能的能力的限制。例如关系代词who,which和that除了起到连接作用外,在分句结构中还可充当主语或宾语,作为分句内部的一个成分发挥作用,充当主语时,分句谓语动词的时、体、态要和它保持一致关系。如:(12)They are delighted with the person who hasbeen appointed.
句中做宾语的名词短语被一个分句限定,“theperson”是先行词,关系代词“who”表明了与先行词的性和人称,分句中的动词“appoint”受到时态和数的限制,在形式上与中心名词保持一致,分句位于先行词“theperson”之后。
与英语相比,汉语分句充当名词定语时,不论该名词指人、指物、指时间或指地点都要用结构助词“的”和中心名词连接起来。结构助词“的”保证了整个短语的结构关系是用分句修饰名词的偏正短语,如:〔他说〕的话,若去掉结构助词,就变为:他说话,成了一个主谓短语,整个短语的结构关系改变了。因此“的”字表明了分句与中心名词之间的结构关系。但汉语不同于英语,分句不受它所修饰的中心名词人称、数等主谓一致关系的限制。如:(13)我遇见过许多烟卷不离手的人。(14)几个青年妇女把掉到水里又捞出来的小包裹丢给他们。
二、结论
英汉语中,分句做名词修饰语与中心词的位置关系在句法结构上表现不同:英语多为中心名词前置,汉语多为后置。但二者都是采用分句与中心名词相结合,分句紧随中心词,出现在最靠近它的地方,明确表明分句与中心语的修饰与被修饰的关系。这种修饰关系在句法表层结构中都用显性的语法标志表示。英语使用关系代词和关系副词,且在语义上成为分句中的一个成分;汉语则使用结构助词“的”来体现。两种语言中,这种显性的语法标记既在结构上清楚地表明了分句与中心词的从属关系,也有利于整个句子语义内容的准确表达。
有鉴于此,在外语教学过程中,当涉及这一语言现象时,则可将上述结论用于指导教学实践,特别是英语写作以及英汉互译学习。在学习这两项基本技能的过程中,分句做定语的出现频率较高,且修饰成分有时会很长,处理时也较困难。因此,如能掌握英汉两种语言分句做定语这一语言现象句法结构上的异同,辅以词汇的恰当应用,则可减少错误,写出或译出符合各自语言习惯的表达,进而提高语言的使用效率。
【参考文献】
[1]吕叔湘.汉语语法分析问题[M].上海:商务印书馆,1979:79.
[2]黄伯荣,廖序东.现代汉语[M].北京:高等教育出版社,2000:150.
[3]石定栩.乔姆斯基的形式句法——历史进程与最新理论[M].北京:北京语言文化大学出版社,2002:27.
[4]刘月华.实用现代汉语语法[M].北京:商务印书馆,2001.
[5]石毓智.语法的认知语义基础[M].江西:江西教育出版社,2000:182.
[6]任学良.汉英比较语法(增订再版)[M].延吉:延边大学出版,1995.
[7]连淑能.英汉对比研究[M].北京:高等教育出版社,1993.
随着改革开放的实施,中国在世界上的话语权增多、影响力不断扩大,大型国际会议的举行为中国的翻译市场提供了众多良机,中国紧随世界发展大势,不断加强在翻译领域的探索与创新。...
高安话是汉语赣方言的一支,属于赣方言宜春片,其语法特点与汉语普通话接近,如使用前置词(Preposition),基本语序为SVO(主谓宾)等。日语是日本国的民族共同语和官方语言,语言系属尚存在争议,使用后置词(Postposition),基本语序为SOV(主宾谓)。那么,是什么语言...
当代认知语言学坚持语言的体验观,认为我们的范畴,概念,意义是基于身体经验的心理现象,是人类自身与客观外界互动的结果。语音也是基于人类的体验和认知的。原始先民在对自然界事物所发出声音感知的基础上,本能地模仿其声音,并用相应的语言表示出来,这...
0序论随着中日两国文化交流以及商贸交易的不断热化,双方使用电话进行交流的场合在不断增加。而在电话交流即将结束之际,笔者经常听到中日朋友苦恼于不清楚如何结束谈话。为此,本研究以中日电话会话内容为依据,从中抽取电话会话终结部的构成要素,进行对...
地方综合年鉴是指系统记述本行政区域自然、政治、经济、文化、社会等方面情况的年度资料性文献。年鉴文体与其他文体在语言风格上有明显区别,比如,准确恰当,咬文嚼字;朴实晓畅,不用广告语言;简明扼要,惜字如金。...
随着高考一轮又一轮的改革,考试内容的不断深化,中国全社会都更加重视发挥考试立德树人的教育本质,加强中国优秀传统文化的传承并引领主流情感态度价值观。同时,弘扬中国优秀传统文化,提升国际交流能力,促进社会文化遗产传播的经济价值,并提升和完善高...
一、引言每个民族和文化都有相应的禁忌语和委婉语,并受到历史背景、语言习惯、价值观、社会环境、民族文化等因素的影响存在很多不同点。英汉语言中禁忌语和委婉语有很多相似之处,但有些部分差距也是比较大的。研究英汉语言中禁忌语和委婉语的差异,才能在...
在哲学上,20世纪发生了语言哲学的转向,哲学家们纷纷抛弃以往的认识论探讨,转而研究语言问题。在大陆哲学中也有这样的趋向。海德格尔和勒维纳斯的语言观分别代表了两种典型的思考维度,因此本文试图从语言角度,分析两位哲学家思想的基本差异,在此基础上...
一、语言类型学与语言比较。。什么是语言类型学?BeardComrie指出:语言类型学是根据那些并非由于共同的亲属来源或区域性接触而共享的结构特征来给语言分类。伍铁平先生指出:语言类型学研究同一语系或不同语系的语言和方言的共同特征,并据此对这些语...
庄子的语言观有其深刻、独到之处,他揭示了语言现象的复杂性、语言的局限性,以及名与实、言与意、心与物、语言与权力、语言与世界、语言与思维的关系等丰富内容。20世纪以来,西方哲学十分关注语言问题,不再把语言仅仅当作思维的工具,而是把语言当作反思...