比较语言学论文

您当前的位置:学术堂 > 语言学论文 > 比较语言学论文 >

泰语人称代词的汉语借词与语法特征

来源:学术堂 作者:韩老师
发布于:2015-01-28 共2268字
论文摘要

  一、引言

  近几年中泰一直保持着有好的关系。 两国在贸易经济、语言教学等方面密切沟通。 在语言体系中, 人称代词占据着相当重要的地位。 汉语和泰语的人称代词的使用频率以及文化特征等都具有各自的特色。 人称代词对泰国人来说是一个比较感兴趣的话题。 泰文的人称代词比中文多, 而且词汇功能是不一样的,在口语和书面语中使用方法各有异同。

  现代的泰语人称代词谦敬称谓比现代汉语丰富得多。 泰国学生学中文的人称代词时会觉得不难学, 但是当用起来而真正地掌握词的语法和语义功能的时候会有问题。 本研究是为了更好地实现跨文化交际, 使读者了解两个语言的语法、 文化而在生活中能准确地使用它,并能了解语言点,使泰国学生对两国文化的理解更加深刻,对学习语言有帮助。

  二、人称代词的定义

  (一 )汉语和泰语人称代词的定义

  汉语的人称代词可以分为三类:第一人称、第二人称和第三人称。 一般汉语人称代词可以当作名词、动词、形容词、副词等。 汉语的人称代词比泰语的人称代词少,使用时比较简单,根据年龄或社会地位的称谓大部分不分开,每一个人使用同样的词。 汉语人称代词大部分属于“指别性”人称代词。

  泰语的人称代词也可以分成三类:第一人称、第二人称和第三人称。 在 语 法 上 也跟汉语差不多,但是泰语的语法比汉语丰富的多,谦敬称谓也比汉语多。 泰语有谦称、敬称、昵称、鄙称和俗称等多称谓功能。 选用的使用必须考虑对方的年龄、性别、社会高低、情况、熟悉程度、口语还是书面语等等,有着比较严格的原则。

  (二 )人称代词的分类

  汉泰人称代词都可以分为三种:第一人称(说者)、第二人称(听者)和第三人称(说者、听者以外的人)。 如汉语的“我、你、他、她 、 我 们 ” 和 泰 语 的 “ (CHAN)、 (KHUN)、 ( ) (KHAOPUCHAI)、 ( ) (KHAO PUY-ING)、 (PHUAK -RAO)” 等 三 类系统。 在每一个人称中分成单数和复数形式。比如“我”和“我们”、“你”和“你们”等。汉泰两种语言的单数复数的变易是一样的,就是单数形式表达复数的内容,而复数形式也表达单数的内容。 还有、汉语和泰语都有性的区别。

  1.第一人称。 第一人称代词是指称自己。“我”是第一人称,复数形式是“我们”。 基本相同的是“咱”“咱们”。 但是“我”一定是单数,“咱 ”却可单可复 。 汉语 “我”的应用范围比较广,男或者女都可以用,年龄高或者小都使用这个词。 但是泰语的“我”有很多种,有的词可以用于男的,有的词可以用于女的,有的是用于年纪小的, 有的是用于朋友之间的关系等。第一人称代词可以分为两大种, 单数和复数。中国官方承认的有 56 个民族, 宗教主要是儒教、佛教、道教等。 文化也是跟泰国差不多说话时要自谦而尊重别人,但是现代的汉语人称代词并不像泰语复杂。 泰语是泰国的官方语言,它有声调跟汉语一样可以区分词汇。还有一些泰国人是华裔, 所以有的是使用汉语说话的,尤其是潮州话。在泰语的人称代词中也出现几个潮州话的称谓。

  2.第二人称。 第二人称,又叫对称。 “你”是汉语最基础的第二人称代词单数,复数是“你们”。“你”是说话的人称听话的人。但有时可以表示泛指,指任何人或任何事。 (KHUN)是泰语最基本的第二人称代词。男性和女性都可以使用。 它是一个礼貌形式的人称代词,在一般正式场合中都可以用。 但正常用于成人的,比如 20 岁一样使用,对小孩子会选择另外的词。

  3.第三人称。 “他”是汉语的第三人称,复数形式是“他们”。 书面上,第三人称代词分为“他”“她”“它”,分别称代男性、女性和事物,跟泰文相似。泰文的第三人称代词也分为人和事物。但每一个汉语的第三人称只是文字上的区别,说话的时候都是 tā。 第三人称代词也可以分为两大种,单数和复数。

  三、泰语人称代词的汉语借词

  泰国跟中国一直有友好的关系,所以有不少了中国人在泰国,叫做“泰国华人”。 因此,现在出现了不少泰语的汉语借词。 除了汉语,泰语中的语言也有从其他国家借来的词, 如高棉、巴利、拉丁、梵文、英文等。 至于泰语的汉语借词,平常从潮州语和台湾的福建话,由于中国的潮州人和台湾人先从中国移民来到泰国之前。泰语的汉语借词的来源有一些词跟语言和文学、宗教、思想、传统等有关。 至于泰语人称代词的汉语借词也有了自己的特点和文化。

  四、汉泰人称代词的语法特征

  (一)“性”的语法特征

  “性” 对语言特别的重要, 每一个语言在“性”的语法上有了不同的特征,影响到每一个国家的程度也不一样。在汉泰语言也有了不少影响到人称代词,尤其是泰文。 有许多泰文的人称代词分析了男性和女性。

  (二)“数”的格式不同

  汉泰两种语言都有“数”的格式不同,分为单数和复数形式。两种语言大致是单数形式而组成的复数形式,汉语跟泰语的复数形式的数目差不多,汉语的复数形式有;我们、咱们、你们、他们等几种人称代词。

  五、汉泰文化对人称代词的影响

  语言与文化的关系非常亲密。 语言是文化,文化也是语言。 在语言体系中,人称代词占据这相当重要的地位。 在日常生活中,人们要通过使用人称代词来称呼自己或者别人。在汉泰语言中都占了重要的语言因素之一。

  人称代词今天对人们越来越有意思,在人们的生活中占着重要的地位。这次研究本文通过把两种语言的观点分析为人称代词的意义、来源、语法、文化等观点。 本文对学生常遇到的困难来解释,教师必须对有关内容总结主要的内容讲解以便学生掌握,从而能够让学习者了解人称代词的本性, 对语言文化有所了解,最终达到使用汉泰语言进行交流的目的,内容有所帮助。

  参考文献:

  [1]邢福义.汉语语法三百问.商务印书馆出版社,2009.
  [2]丁声树.现代汉语语法讲话.商务印书馆出版社,2009.
  [3]高 名 凯.汉 语语 法 论.商 务 印 书 馆 出 版社,2011.
  [4]李世之.现代汉语语法.泰国留中大学出版社,2012.

相关内容推荐
相关标签:
返回:比较语言学论文