法语论文

您当前的位置:学术堂 > 语言学论文 > 法语论文 >

法语句子中的话题与叙议及其辨别

来源:学术堂 作者:姚老师
发布于:2014-08-25 共6208字
论文摘要

  引语法语句子的结构,就构成成分而言,以“主-谓”为主干,有时辅以宾、补、状、表等成分,对主谓加以进一步的叙议。以主谓为基本结构的句子,是理论上的标准句子。形式上有别于标准句子的,句法上便视为特殊句式。若从语序来说,则一般主语在前,谓语在后。若将各种成分加进去,法语句式的语序可归结为下面的公式:

  (CC)—Sujet— (CC)—Verbe—(CC)—Complément(s)/Attribut—(CC)(RiegelM.,2009-212).

  (注:CC代表状语;Sujet为主语;Verbe为动词或谓语;Complément(s)为宾语或补语;Attribut为表语)以上分析,即所谓语法或句法分析。然而,分析语言的结构,语法仅仅提供了其中一种观察的角度。事实上,语言的结构,还可以从语义、语用等不同角度去观察。本文探讨的是如何从交际的角度考察法语的句子。交际,也就是传达信息,是语言的主要功能之一。从交际的角度看,句子可分为话题和叙议。所谓话题,即人们谈论的对象;所谓叙议,即人们对谈论对象所作的说明或议论。

  其实,法语中sujet(主语)和prédicat(谓语)这两个词,从词义上说,本身就具有“话题”或“主题”和“叙议”的意义:sujet是谓语述说的对象;prédicat对主语加以述说,说明或评论主语的动作、状况、品质、特性等。也许,最早使用sujet表示主语、用prédicat表示谓语的语法学家,认为句子的结构成分和它的功能是完全对应,句子结构成分是主语,其功能就是述说的对象;句子结构成分是谓语,其功能就是对主语加以述说。法语许多句子的主语(指语法主语,以下同)和话题是对应的,同样,法语许多句子的谓语和叙议也是对应的。然而,应该看到,从交际的角度看,主语和话题,谓语和叙议不对应的情况也非常多,值得进行探索。

  最后谈一下本文所用的语料。法语的话题化或非话题化现象,可见于口语和书面语,但尤其表现于口语中。本文所使用的,以口语语料为主,主要是以法国原版教材Reflet第二册的对话为基础。该教材类似一部连续剧,故事完整,内容丰富,课文全部由剧中人物的对话构成。虽说是教材,似乎给人一种先写好再照念的感觉,但实际上该教材是以法国人的真实会话为基础而编成的,其对话非常接近法国人的日常用语。

  一、法语句子中的话题与叙议

  如上所述,研究句子的话题与叙议,是从交际的角度出发的。也就是说,是根据句子所承载的信息去分析句子。句子所承载的信息可分为两部分,一是已知信息(通过说话的情景或上下文而得知),二是未知信息,即句子要提供的新信息。已知信息就是话题,未知信息就是对话题的叙议。按照信息输送机制,通常是先输出已知信息,然后再输出未知信息。所以,话题一般总先于叙议出现。落实在句子中,就是话题一般出现在句首,而话题以外的其余部分,就构成叙议。

  1.1话题我们先来看一个例子:Notreécole a donnéun concert.

  这个句子,属于法语典型的标准句子。

  Notreécole这个名词词组,在语法分析层面属于主语,在信息分析层面属于话题,而a donnéun concert这个动词词组,在语法分析层面属于谓语,在信息分析层面属于叙议。话题置于叙议的前面。

  法语的标准句式,主语一般也置于句首,所以,标准句子的主语通常与话题相对应,而谓语则跟叙议相对应。然而,标准句式仅是一种理论模式,在法语的实际应用中,情况要复杂得多,主语不置于句首的句子非常之多。这些句子的主语和话题往往并不对应。新版的法语权威语法著作Le Bon usage举了这样一个例子:Dans cette maison naquit Victor Hugo.(Grevisse,2011:257.)从语法上来分析,句子的主语是Victor Hugo,谓语是naquit dans cette maison,句子跟标准句式相比,呈倒装语序,主语置于句子的末尾。但若从信息结构来分析,dans cette maison是话题,naquit Victor Hugo是叙议。

  可见,话题可以是非主语的某些句子成分。下面我们讨论句子非主语成分充当话题的两种主要类型。

  1.1.1状语置于句首充当话题Reflet第二册中不乏这样的例子:

论文摘要

  例9:Et cette année,il nest pas l.(Reflet II:109)前置的状语构成话题的有机组成部分:它是话题的语境。没有了它,话题便不完整。如例1,vous固然是话题,但这句话不是述说vous这个本体,而是在avec tous ces projets语境中的vous。所以,前置的状语avec tous ces projets也是话题的一部分。

  1.1.2宾语置于主语前充当话题法语的宾语,无论是直接宾语还是间接宾语,一般不会置于句首。但有时说话人为了强调其话题是它,就把它置于句首,即话题的位置。如:

  例10:Et notre café?Quest-ce que vous allez enfaire?(Reflet II:11)例10如复原为其基本句式,可说成Quest-ce que vous allez faire de notre café?但这样一来,话题就不同了,不是谈论notre café,而是vous了。把宾语提前到句首的位置,然后再以一个代词(此处为en)重复它,是把宾语话题化的一个重要手段。又比如:

  例11:La vaisselle,je larange dans le buffet?(Reflet II:25)例11句的宾语la vaisselle抽取出来,置于句首,然后再以一个代词(此处为la)重复它,机理也是一样,就是把宾语成分作为句子的话题。再比如:

  例12:Jaime beaucoup cet endroit.Cest très calme.Ce nest pas comme avec lancienpropriétaire.Jy suis venu une fois,il y avait un monde!Et moi,le monde,je ne supportepas.(Reflet II:39)

  例12也是把宾语le monde置于前面,作为句子的话题。但跟例10和例11不同的是,句子中没有再用代词重复。

  1.2叙议上面我们讨论了信息结构中的话题。至于信息结构中的叙议,一般对应于标准句式中的谓语,但也有不对应的情况。谓语对应叙议,是常规情形,本文不作讨论。我们下面讨论的是不对应的情形。

  1.2.1主语充当叙议一般而言,句子的主语多为话题,或构成话题的主要部分。但这一般的情形并不排除主语也有可能充当叙议,即信息结构中的新信息。如:

  例13:Cest le notaire qui nous remettra les clefs après la signature.(Reflet II:11)

  例13中,置于强调套语Cest...qui里的le notaire是句子的主语,但并不是句子的话题,这里话题是qui nous remettra les clefs après la signature,而le notaire在此是回答这个问题,是叙议。

  1.2.2置于句首的副词或副词短语充当叙议某些副词、副词短语或名词词组,本身便内含叙述、评论一件事情(或一个人)的语义。无论它们置于句首还是句子中其他位置,它们的功能都只能充当叙议。如:

  例14:Heureusement que tu le dis.On senétait pas aperus!(Reflet II:23)

  例15:Eh ben,heureusement que je passais par l,hein!(Reflet II:151)

  例14和例15的句式一样,其中的heureusement,虽然置于句首,但它是对话题的叙述、评论,所以,构成信息结构中的叙议。除了上面所述,话题和叙议还有其他类型,由于我们使用的语料(Reflet第二册的对话部分)不包含其他类型,所以这里不再列举。我们在本文的第三节中还会继续讨论这个问题。

  二、话题和叙议的辨别方法

  由于缺乏明显的形式标志,对于如何判断句子的话题和叙议,语法界尚没有形成明确的辨别标准,许多问题尚有待研究。对于一些学者来说,话题和叙议的区分,更多的是它们的“心理现实性”,而非“客观现实性”。如著名的Le Bon usage即把话题注为sujet psychologique(心理主语)。

  不过,话题和叙议的辨别,对于组句成篇十分重要,因为篇章的逻辑取决于一个个句子的话题和叙议的有序排列。如果各个句子中的话题和叙议排列无序,即使每个孤立的句子都符合语法,但并接在一起构成篇章时,有可能逻辑不通。本文限于篇幅,只限于探讨句子层面的话题和叙议问题,不对篇章层面话题和叙议如何有序排列作深入的讨论。但我们认为,只有弄清楚句子层面的话题和叙议问题,篇章层面的讨论才更有意义。本节讨论的重点是如何辨别句子的话题和叙议。

  “心理现实性”固然体现了话题和叙议的某种主观属性,但过分强调“心理现实性”,无助于对此问题的进一步探索。我们试图以语言学的方法,探讨如何辨别句子的话题和叙议。

  2.1语序语序是辨别话题和叙议的最直观的方法。句子的各个成分是以线性排列的,而按照信息结构的一般规则,已知信息往往置于未知信息之前。所以,置于句首的部分,往往是话题,而话题后面的部分,就是对话题的叙议。我们仍以前面举的一个例子为例:Dans cette maison naquitVictor Hugo.

  传统的语法书会说,这个句子也可以改成Victor Hugo naquit dans cette maison,因为法语的状语(此处为Dans cette maison)的位置很灵活,可放在句首、句中或句末。

  就语法规则而言,上面的分析不无道理。但若从信息传递的角度来看,两句话是有区别的。我们可以设想,说话人说Dans cette maison naquit Victor Hugo时,cette maison这个信息前面已经出现过,或者说话的双方所处的情景已经告诉他们这个信息,对于说话双方来说,这是个已知信息,说话者要提供的新信息是naquit Victor Hugo。相反,说话人如果说Victor Hugonaquit dans cette maison,那么,Victor Hugo可能前面已经提到过,反正是说话双方已知的信息,而这句话的新信息是naquit dans cette maison。语序是辨别话题和叙议的直观方法,尤其是对法语的标准句式,往往有效。但语序不能作为辨别话题和叙议的唯一标准,因为例外的情形不少。

  2.2重复重复也是辨别话题和叙议的重要手段。这里的重复,不是指原词的重复,而是“原词+代词”的模式。这种重复模式,是法语常用的提示话题的方法,自然也成为我们辨别话题的重要方法。

  “原词+代词”的重复模式,通常是把句中某一成分移至句首或句末,然后再在句中用代词重提一下。这种移离本来位置的成分,法语里称为constituant détaché,可译为“移位成分”或“外位成分”。说话者使用这种重复模式,在于强调这个成分,提示其为话题,口语中尤为常见,前面我们列举的例10和例11便属于这种重复模式。又例如:

 论文摘要

  以上第22-31例,均是把句子中的主语抽离出来,置于句首或句末,然后再用代词重提的模式。这类句子十分常见,例子太多,我们不一一列举。

  2.3否定判断一个句子成分是话题还是叙议,否定形式十分有效。否定的对象总是叙议,不会是话题。

  Riegel等语言学家提出,若有一个肯定句,要判断其中的句子成分是话题还是叙议,可试验性地加入否定形式ne...pas,并用mais引入一个对比成分 (Riegel,2009:1025.)。仍以Reflet第二册中的句子为例。第11页有个句子:Il est allédéjeuner chez sa fille,Nice.

  若我们试验性地加入否定形式,并用mais引入对比,使句子变成il nest pas allédéjeuner chez safille,mais dans un restaurantNice,否定的是chez sa fille,所以,chez sa fille是句子话题的叙议,而il est allédéjeuner是句子的话题。假若我们把句子改成il nest pas allédéjeuner chez safille,mais il reste chez lui,形成对比的是aller déjeuner chez sa fille和rester chez lui,所以,句子话题的叙议是动词谓语。

  2.4提问提问也是判断某句子成分是话题还是叙议的有效办法。这里说的提问,指试验性地重构一个上文,一个语境,而我们要判断话题和叙议的句子,是对这个假定问题的回答。瑞士著名语言学家Bally曾经指出:“le thème est une sorte de question dont le propos est la réponse”(Bally,1932:62)。意思是说,话题从某种意义上说是一个问题,而叙议则是对这个问题的回答。仍以Il est allédéjeuner chez sa fille,Nice这个句子为例,若这个句子是回答Oùest-il allédéjeuner?这个问题,那么,句子的主语和谓语(Il est allédéjeuner)构成句子的话题,而地点状语(chez sa fille)则构成叙议。

  三、法语的话题化和非话题化手段

  如前所述,法语句子的主语(语法主语)往往对应于话题,而谓语则往往对应于叙议。但由于篇章连贯的要求,有时候需要把句子的非主语成分作为话题,就是把非主语成分话题化。同样,有时候也需要把句子的主语(语法主语)作为叙议,即非话题化,或也可称为叙议化。话题化和非话题化的目的恰恰相反,但为了叙述方便,我们把两者放在一起讨论。本节主要考察法语的话题化和非话题化的基本手段。

  法语的话题化或非话题化手段很多,一般提的最多的是语序、重复和突出。另外,主动句变为被动句,人称句变成无人称句,也是话题化或非话题化的重要手段。但我们在前面第二节已经论述过重复和语序的问题,这里不再重复。我们下面讨论一下突出、被动和无人称三种手段。

  3.1突出我们这里所说的“突出”,指用cest...qui/que的强调形式,把标准句式中的某一成分抽取出来加以强调的手段。有些学者认为,使用cest...qui/que的形式,是把某一句子成分作为句子的话题,即使之话题化(Rivelin-Constantin,1992:160)。但我们认为,恰恰相反,用cest...qui/que的形式,并不是话题化,而恰恰是非话题化,以cest...qui的形式最能说明这个问题。

  Reflet第二册有这样一个情景:村民们在准备当地的节日,许多村民在家里做好一道菜,带到将举行节庆活动的餐馆。其中有餐馆女主人Corinne和村民Joseph的一段对话:例32:—Corinne:Et Joseph!Mais vous aussi vous vousêtes misla cuisine?—Joseph:Non,cest ma femme qui la fait.Cest la meilleure cuisinière du village.

  (Reflet II:109)上面我们用斜体标示的话中,ma femme是用cest...qui的形式突出的部分,但它并不是话题,而只能是叙议,因为它是这里引进的新的信息。如果把句子改成Ma femme la fait,虽然从语法上说,句子是正确的。但从交际的角度讲,放在这里便会造成信息传递的紊乱。用我们在上一节中讨论的辨别话题和叙议的方法来看,cest ma femme qui la fait这一句话,实际上是回答Qui la fait?这样一个问题。用cest...qui的形式突出主语(语法主语),是法语将主语非话题化的重要手段。至于cest...que,它强调是句子的非主语成分,可以是宾语,状语等,是把这个成分作为句子的叙议,可称为叙议化手段。

  3.2被动描述同一个事件,法语可使用主动句和被动句,所表达的内容相当,也就是说,它们的语义相同。然而,从要传达的信息来说,两者可能有很大的不同。例如,Reflet第二册中有这样几个句子:

  例33:Dites,ma chaudière a besoin dêtre réparée.(Reflet II:67)
  
  例34:Alors,quest-ce que je fais?La chaudière est posée depuis plus de vingt ans.(Reflet II:67)

  例35:Justement,votre chaudière,elle aétéinstallée par son père.(Reflet II:67)

  上面三个以斜体标示的句子,都具有被动形式。它们都出自同一个篇章,谈论的话题是lachaudière(锅炉)。若只看语义,这三个句子可能来自于三个主动句:

  例33a:Jai besoin de faire réparer ma chaudière.

  例34a:On a poséla chaudière depuis plus de vingt ans.

  例35a:Son père a installévotre chaudière.

  若仅从语义上分析,三个主动句分别对应于三个被动句,语义没有发生变化。但在信息结构层面,它们之间有极大的差别:话题完全变了。而这一变,上下文的连贯就出现了问题。由此可见,把主动句变成被动句,引起的是信息结构的变化,话题和叙议都发生了变化。在某种意义上我们可以说,把主动句变成被动句,是将原来的宾语话题化。

  3.3无人称使用无人称结构,是一种非话题化的手段。比如下面两个句子,语义相同,但它们在信息结构上是不同的:

  例36:Un accident lui est arrivé.

  例36a:Il lui est arrivéun accident.

  在句36中,un accident是话题,而把35改成35a,原来的话题变成了叙议。可见,无人称结构也是非话题化的一种手段。

  结语话题和叙议,似乎更多地具有“心理现实性”,不容易有客观辨别的标准。本文试图以语言学的方法,讨论如何辨别法语句子中的话题和叙议的方法,以及法语中话题化和非话题化的一些手段。事实表明,话题和叙议的辨别,还是有规律可循的。文中提到的四种辨别方法,以及对话题化和非话题化的讨论,都说明语言学的方法可有助于识别话题和叙议。由于本文主要探讨句子层面的话题和叙议的问题,较少涉及到篇章的层面,而篇章层面的探讨,才能让我们更加清楚话题和叙议的生成和变化规律。这是有待进一步研究的课题。

相关内容推荐
相关标签:
返回:法语论文