论文题目

您当前的位置:学术堂 > 论文题目 >

和美剧字幕翻译有关的论文题目精选

来源:学术堂 作者:秦老师
发布于:2017-08-17 共2761字
  字幕组是指将外国影片配上本国字幕的爱好者团体。是一种诞生于互联网时代的新事物,属于一种民间自发的个人团体组织。以下是我们为你准备的和美剧字幕翻译有关的论文题目,希望对你论文写作有所帮助。
  
  和美剧字幕翻译有关的论文题目一:
  
  1、基于改写论的美剧《老友记》字幕翻译研究
  2、从文化翻译理论看字幕中的文化专有项翻译
  3、美剧字幕中文化负载词的英汉翻译策略探讨
  4、对比分析人人影视字幕组和伊甸园字幕组对《生活大爆炸》幽默语言的字幕翻译
  5、从功能对等理论角度探究俄罗斯电影《烈日灼人》的字幕翻译
  6、论字幕翻译的娱乐化改写
  7、从目的论视角研究美剧《疑犯追踪》的字幕翻译
  8、美剧《绝望主妇》英文原声版和中文配音版传播效果对比
  9、从目的论看谚语在美剧《绯闻女孩》字幕翻译中的运用
  10、目的论指导下《生活大爆炸》两个字幕译本的比较
  11、美剧《生活大爆炸》字幕翻译评析
  12、网络时代美剧在中国的跨文化传播
  13、等效原则指导下的影视字幕翻译研究
  14、丹麦电视连续剧《谋杀》第三季英语字幕翻译实践报告
  15、从模因论视角看情景喜剧《生活大爆炸》字幕翻译
  16、翻译目的论视角下的英汉字幕翻译
  17、传播新科技与弹性的志愿劳动
  18、从功能对等理论看美剧《尼基塔》的字幕翻译
  19、译者的适应与选择
  20、接受美学视角下人人影视字幕组翻译中的创造性叛逆研究
  21、AStudyofSubtitleTranslationinGrey'sAnatomyfromthePerspectiveofSkopostheorie
  22、从文化角度看功能翻译理论在字幕翻译中的应用
  23、功能目的论视角下美国情景喜剧字幕组的幽默翻译策略
  24、目的论指导下的美剧字幕翻译策略分析
  25、目的论视角下英汉字幕翻译方法论
  26、功能对等视角下《老友记》字幕中的修辞手法翻译
  27、《生活大爆炸》字幕中美式幽默语言的翻译
  28、从德国功能翻译理论的视角看美剧DESPERATEHOUSEWIVES的字幕翻译
  29、《老友记》翻译报告
  30、目的论指导下美剧《绝望主妇》的字幕翻译研究
  31、美剧《地狱厨房》字幕翻译实践报告
  32、字幕组的网络传播路径与传播效果分析
  33、影视字幕中文化语词与语言幽默翻译策略研究
  34、从维索尔伦顺应论视角看《生活大爆炸》字幕的幽默翻译
  35、《老友记》中文化专有项的翻译研究
  
  和美剧字幕翻译有关的论文题目二:
  
  36、字幕翻译中的翻译腔问题及对策
  37、美国情景喜剧字幕翻译策略
  38、论英语影视字幕中修辞的汉译
  39、美剧在中国的跨文化传播研究
  
相关内容推荐
相关标签:英语论文题目翻译论文
返回:论文题目