俄语论文

您当前的位置:学术堂 > 语言学论文 > 俄语论文 >

跨文化交际视角下的俄语语言文化教学

来源:文化创新比较研究 作者:孙瑜敏
发布于:2019-01-08 共4483字

  摘要:在应用型本科高校的俄语教学中, 为了提高学生学习语言和文化知识的积极性, 在传统俄语教学的体系框架下加入了游戏和戏剧元素, 并借用三亚地区的俄语学习环境优势, 采用游戏教学, 情境演练等方法来不断地更新学生的俄语理论和实践知识, 以提高学生俄语学习兴趣为目的来促进学生在各种情景场合下的俄语语言应用能力和跨文化意识的提高。

  关键词:俄语教学; 游戏元素; 动机; 跨文化交际;

俄语论文

  跨文化交际教学是现代语言学的一个非常热门的研究方向。在研究过程中, 我们以俄罗斯著名学者Садохин的理论为依据:跨文化交际是指具有不同文化背景的个人和群体之间各种形式关系的交际活动[1]。

  在俄语教学中, 为了提高学生学习语言和知识的积极性, 教育学者们都在积极地寻找新的教学方法。在教学实践中, 我们在传统俄语教学的体系框架下加入游戏和戏剧元素, 以提高学生俄语学习兴趣为目的来促进学生在各种情景场合下的俄语语言应用能力的提高。

  1 我国俄语教学分析

  1.1 应用型本科高校俄语教学目的

  我们的教学实践基地———三亚学院位于海南省三亚市, 是一所有着十三年建校史的民办本科院校。为了更好地适应应用型本科高校的建设和发展, 三亚学院不断深化教育教学改革, 贯彻“学生走进校园的目的是更好地走向社会”的办学理念, 积极开展应用型本科人才培养模式的探索和实践。三亚学院俄语系人才培养目标即培养具备国际商务与涉外旅游管理理论, 以及较为扎实的俄语语言基础知识, 具备国际视野、跨文化交际等素养, 具有熟练的俄语听、说、读、写、译和良好的跨文化交际能力, 能够在涉外旅游、会展、贸易、电子、商务等领域从事公关、管理、翻译、跟单、报关、文秘等岗位工作, 具有创新精神、实践能力人格健康的复合性、应用型俄语人才。人才培养目标中突出了学生跨文化交际实践的重要性。

  对于现代中国学生来说, 学习外语的主要外在动机是学生自己意识到学习该语言对在日后工作职务晋升和在跨文化交际中具有实际意义。因此, 对中国年轻一代外语教学变得至关重要。

  1.2 传统中式俄语教学

  中式教学法建立在传统教学体系基础之上, 包括大班授课和完成相应笔头作业, 强制背诵依然是外语教学的主要方法之一。教师在讲堂上进行独白, 所使用的现代化教学设备不过PPT课件、麦克风等。假如教师不对学生进行提问, 学生一般不会问什么问题。受过儒家传统教育的孩子很少在众人面前表现自己, 不顶撞长辈, 反对师长。绝大多数中国学生在各种场合中知道自己的位子, 能够很好地控制自己的情绪, 行为不愿意“太过” (过多地表现自己) , 而是等待时间来证明一切。显然, 这样的教育具有很多的优点。但是在外语学习的过程中, 需要更积极的互动形式。

  1.3 课堂游戏对话

  在此, 我们可以借鉴俄罗斯教育工作者在俄语作为第二外语教学方面的相应的成果。运用以前所积累的经验, 寻找“对话”方法。以游戏教学法来激发学生学习语言的兴趣, 使学生变被动为主动, 在教学过程中“重振”学生语言学习的过程。

  目前, 学者们已经注意到, 游戏属于最有吸引力的活动之一, 它可以让你将学习与娱乐结合起来, 开阔你的视野, 巩固和深化你的知识, 培养记忆力, 独创性, 机智性, 观察力和其他个人特征[2]。比如, 在我们与听力和口语的教学实践中, 大部分都可以使用即兴元素的角色扮演游戏, 其主要特点是自发性。教科书里比较难的对话可以以小场景的形式呈现, 学生甚至可以自行改变文本:简化或添加自己的东西。例如, 俄语专业大二《视听说》中《看医生》一课, 考虑到大二学生的俄语水平, 我们选择了医生与病人的对话模式, 教师在对话中扮演医生 (起主导作用) , 学生在对话中扮演前来看病的病人。每个参与者都有具体任务:构象病情并去医院寻求医生的帮助。之外的场景都是生活场景的即兴表演。参与者使用课本中所给出的词汇, 他们需要用俄语回答医生说提出的问题, 听取医生的建议和祝愿, 然后去药房拿药。

  包含两个以上的参与者的游戏被称之为即兴戏剧, 这种游戏不可或缺的条件是整个团队都要参与其中。戏剧游戏能够激发学生的想象力。教师可以选择即兴创作的主题并对之进行规划, 让学生参与者思考后续情节。如即兴戏剧游戏中的一个场景《在市场上》, 让学生来设计并扮演卖家和买家, 且充分使用教科书中所给出的短语词汇。这种即兴戏剧游戏能够很好地锻炼学生在跨文化交际中的应变能力和协作能力。

  2 情景教学是跨文化教学的一种表现形式———以三亚大东海景区对俄语服务领域名称认识为例

  近年来海南岛一直是俄罗斯在亚太地区的第二大旅游目的地, 且俄罗斯是海南旅游市场最活跃的消费者之一。自2010年起, 海南就对二十六个国家实施了免签政策, 其中就包括俄罗斯。自2018年5月1日起, 适用入境免签政策的国家由二十六国放宽到五十九国, 让海南成为中国旅游最自由、最实惠的地区之一。在海南最受俄罗斯人青睐的旅游景点就是三亚大东海景区。在这里坐落着很多专门服务于俄罗斯游客的酒店、餐厅、俱乐部和医疗中心。

  我们的学生可以从各个方面来认识海南的景点。例如我们曾经对《商标和服务领域名称》有过阶段性的研究, 研究表明商标和服务领域名称与人类的生活和活动密切相关的。在《俄罗斯国情学》的教学当中, 为了提高学生的跨文化交际实践能力, 我们不仅对学生进行课上培训, 而且还尝试了第二课堂俄语中心 (俱乐部) 活动。经验表明, 我们可以就近通过认识三亚俄罗斯服务领域名称 (餐厅、咖啡厅、酒吧、商店、沙龙等) 来介绍俄罗斯的国情文化。

  学生首先是在俄语教师的帮助下, 然后独立地进入到跨文化语言交际情境之中, 以完成从教学模拟到实地交际的过度, 这也是外语学习中的一个非常重要的阶段。当学生被动陷入跨文化交际情境之后, 他们的跨文化交际技能可以得到充分的锻炼, 学生可以使用课堂上讲到的俄语言语礼节, 运用所积累的知识组织对话 (表示问候、提问问题、统一或不同意见、评价、感谢、道别等) , 进行沟通。

  俄餐厅、商店的命名原因是建立在俄语语言和俄罗斯文化基础之上的。当谈到俄语和俄罗斯文化, 这个问题就更难回答了。当我们在讲解三亚地区俄餐厅、商店等的名称时, 我们可以从语言文化学的角度出发。例如, 以俄罗斯人名命名的俄餐厅:餐厅Марина (马丽娜) 、茶叶店Лена (莉娜) , 其中包括一些特殊形式:酒吧Катюша (喀秋莎) , 商店Машенька (玛莎) , 我们就可以给学生讲解一下俄罗斯人名的构成特点及后缀所代表的主观意义等。中国学生经常会对类似名称如:КафеуВиталика (维塔利的咖啡厅) , ЧайуМаксима (马克西姆的茶叶店) , магазинШелкуЛены (莉娜的丝绸店) 提出疑问, 在这里俄语介词的《У+名字2格》不仅有所属的意思, 而且还蕴含了丰富的俄罗斯文化, 具有热情好客、舒适等含义。

  三亚的俄语服务领域名称还体现了先例现象[3]例如:трактирМосква (“莫斯科”客栈) , ресторанОхиАх (“哦与啊”餐厅———“哦与啊”是苏联时期一部家喻户晓的动画片) , ресторанКиевскаяРусь (“基辅罗斯”餐厅) , ресторанКрылофф (“克雷洛夫”餐厅———据了解, 克雷洛夫是餐厅老板叔叔最喜欢的俄罗斯寓言家) 。某些餐厅的名字甚至是由餐厅老板的俄罗斯朋友或俄罗斯游客提供的。例如:具有典型苏联时期特色的кафеВстреча ('遇见'咖啡) ;ресторанаРогаикопыта (“角和蹄”餐厅———很显然, 给餐厅命名的俄罗斯游客是小说主人翁奥斯塔本德的粉丝)

  一些服务领域名称的命名很具特色, 但也学并不是很成功, 它的组成形式是 (拉丁字母+西里尔字母) 如:Salonчая (茶叶沙龙) , Hi, друзья. (“嗨, 朋友”商店) 。在很多情况下, 这已经成为习惯性的表达方式:НашаRussia (“我们的俄罗斯”餐厅) 还有以拉丁字母命名的俄餐厅Russian Continental Bar.

  俄语服务领域名称中频繁使用语言游戏, 值得一提的是三亚大东海俄餐厅ChinaСамобранка (中式大餐) , 讲到这里的时候, 我们就可以给学生讲解一下《скатерть–самобранка》, 可以从童话故事讲到现实应用。还有一个语言游戏的例子就是:茶屋“ЧайОК” (茶Ok) , 当俄语字母和英文字母OK结合到一起的时候, 就成了茶叶一词在俄语口语中指小表爱的形式чаёк。

  调查表明, 出现这种语言现象的原因是因为部分店主或经营者是俄罗斯人, 或能掌握一定程度的俄语。

  3 俄语 (中心) 俱乐部与跨文化教学

  在我们看来, 自身素养认知和跨文化意识是学习俄语必须具备的专业素质。跨文化意识并非通过掌握语言自然习得, 而需要对文化的下意识学习。三亚学院俄语俱乐部活动的开展就是为了提高学生的自身素养和促进学生跨文化意识的构建。

  在中国大学俄语教学过程中能够激发学生学习语言的动机是至关重要的, 当我们问起学生为什么学俄语的时候, 并不是每个学生的答案都是自己想学俄语的, 所以我们必须要在学生的学习俄语语言的动机上下功夫, 激发学生学习俄语的兴趣。为了提高俄语俱乐部作为第二课堂的有效性, 我们通过问卷的形式对俄语专业的学生做了个调查, 其问卷题目是:你想知道俄罗斯的什么?其问卷调查的结果就成了三亚学院俄语俱乐部主要职能, 具体内容如下。

  (1) 国情学方向:现代语言学家认为在脱离母语是俄语群体交流下的俄语学习是不实际的, 语言是为了交流而存在的, 语言的学习要考虑到它的社会文化因素, 所以国情学方向也就成了俄语中心工作主要方向。

  (2) 俄语选修课:为了加强巩固学生的俄语语法学习, 提高学生的阅读写作能力, 我们积极地运用游戏教学机制, 巩固课堂教学。

  (3) 俄语歌曲:学俄语的师生很喜欢俄语歌曲, 无论是像《喀秋莎》《莫斯科郊外的晚上》那些经典的老歌还是现在著名的歌手维塔斯的歌曲, 每次活动后都会带领学生合唱, 以减轻学生的课业压力。

  (4) 俄罗斯电影;很多中国学生对俄罗斯的电影都非常感兴趣, 但是对俄语专业低年级来说是一个比较难的过程, 所以要带着学生从简单的动画片看起。看电影是锻炼听力和学习语言文化的最有效的途径。

  (5) 未来方向:日后可以尝试着通过俄语中心 (俱乐部) 的这个平台, 拍摄小电影, 举办创作展、读书会、俄语文学赏析会和培养学生在俄罗斯夏令营框架下的教学旅游。

  4 结语

  游戏情境教学具有很多教学优势, 它也跨文化教学的一种实现方式。跨文化意识的构建不仅能提高高校学生学习外语的兴趣, 而且是学生真正掌握语言、实现正常交际的手段。

  我们认为游戏情境教学可以在很大程度上激发学生的想象力和表达能力, 学生通过扮演游戏中的各种角色, 逐渐消除家庭和学校传统教育带来的心理障碍, 从而提高学生学习语言文化的兴趣。只有同时不断地更新学生俄语理论和实践知识, 让学生掌握新的技能方法, 才能更好地提高学生的跨文化交际实践能力。

  参考文献
  [1] Грушевицкая Т.Г. Основы межкультурной комм уникации / В.Д. Попков, А.П. Садохин : учебник для вузов-М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003.-352 с.
  [2] Гузик, М. А. Игра как феномен культуры : учеб.пособие / М. А. Гузик .—2-е изд., стер. — М. :ФЛИНТА, 2012 .— 268 с.

原文出处:孙瑜敏,Tatiana Iarovaia(Т.Ю.Яровая).跨文化交际视角下的俄语语言文化教学[J].文化创新比较研究,2018,2(26):81-82+86.
相关内容推荐
相关标签:跨文化交际论文
返回:俄语论文