一、序言
对偶是汉语中运用非常广,并且历史很长的一种修辞手法。日本在大量学习中国文化的过程中把对偶这种修辞也引入日本,最早被运用于汉诗的创作。 随着日本本土文化的发展,对偶修辞得到新的定义和发展,在日本生根发芽,被运用到谚语、四字熟语、散文等各方面,而且具有了鲜明的日本文化的特色。 对偶在日语中被称为“対句(TUIKU)”,是日语修辞的一种,这个修辞来源于汉语中的对偶,然而随着历史的发展已经不再完全相同。日语中的对偶比汉语的对偶相对宽泛,主要指结构相似、音节和谐、意义相关的词组或句子。
二、常见的对偶修辞
以下从常见的一些例子分析日语里的对偶修辞。
如“青い空は辉く、白い云は流れる”译为“碧空闪耀,白云飘浮”。其中青い和白い为形容词相对,空和云为名词相对,辉く和流れる为动词相对。 青い空与白い云均为偏正词组,两部分均为主谓结构。 运用对偶的修辞形象地描写了自然的美景,体现了日本人对自然的热爱。例:“鸟は木で歌い、鱼は池で泳ぐ(鸟在树上唱,鱼在池中游)”这两句中,鸟和鱼以及木与池为名词相对,歌い和泳ぐ为动词相对。结构上说,用汉语解释的话,鸟は与鱼は均表示主语,木で及池で均为状语,歌い和泳ぐ为谓语。例:“见たら见流し、闻いたら闻き流し(视而不见,听而不闻)”中动词的连用形后续たら构成一个短句,见たら和闻いたら为两个短句的对应。 见流し和闻き流し为动词的对应。 从视听两个方面对照来写,表现效果更加显着。 例:“羁鸟旧林を恋い、池鱼故渊を思う(羁鸟恋旧林,池鱼思故渊)”是中国古代诗人陶渊明《归园田居》中的两句。日本在古代大量学习中国的汉诗,并用自己的语言方式进行表达。 在这两句中,羁鸟、池鱼为名词相对,旧林を恋い与故渊を思う均为“名词+格助词+动词”的动宾词组。 在此也可以看出日语和汉语语序的不同。
再如:“马には乗ってみよ、 人には添ってみよ(路遥知马力,日久见人心)。”日语中的谚语有很多来自汉语, 从内容到形式对汉语进行了大量的模仿,这两句是把汉语的意思用日语表达。 其中马、人为名词相对,乗ってみよ和添ってみよ为“动词+补助动词”的结构相对。 如:知者は惑わず、勇者は恐れず(智者不惑,勇者不惧)这两句是典型的主谓结构相对,知者和勇者为名词相对,惑わず与恐れず为动词相对。如:“上り大名下り乞食(去时阔佬爷,归时叫花子)”两句中,上り和下り相对,大名与乞食为名词相对,整体构成对偶。 大名是日本古时候地位很高的一个阶级,乞食是叫花子的意思,句式对应更加形象。 例:“人生は短く、芸术は长し(人生短暂,艺术长久)”一句谚语中人生和芸术为名词相对, 短く与长し为形容词相对,两部分均为主谓结构。 还有“月に云、花に风(好事多磨)中月和花以及云和风是名词相对,从结构上说均为名词+格助词+名词的对应。 如:”牛は牛连れ、马は马连れ(物以类聚,人以群分)。“从词性上说牛和马以及牛连れ与马连れ均为名词相对。 结构上,均为主谓结构相对。 从字数上说,字数相同。
再如:”只园精舎の钟の声、 诸行无常の响きあり。 沙罗双树の花の色、盛者必衰の理をあらはす。 “译文是:只园精舍钟声响,诉说世事本无常;娑罗双树花失色,盛者转衰如沧桑。 《平家物语》是成书于镰仓时代的日本非常着名的一部军记物语,例句是书的开头两句且广为流传。在这两句中,只园精舎、沙罗双树为名词相对,只园精舎の钟の声与沙罗双树の花の色为名词性词组相对, 诸行无常和盛者必衰为名词相对,诸行无常の响き和盛者必衰の理为名词性词组相对。あり和あらはす为动词相对。例:”壁に耳あり、障子に目あり(隔墙有耳)。 “在这句谚语中壁与障子以及耳和目为名词相对且两句结构相同,壁に与障子に做状语,耳あり和目あり为动宾结构。 障子是日式房间特有的一种室内的拉门。
又如在对偶句”帯に短し襷に长し(高不成低不就)“中,帯和襷为名词相对,短し与长し为形容词相对,两部分的结构均为名词+格助词+形容词。 同样的意思用日语特有的词语进行表达体现了两种文化的不同。 例:”天は人の上に人を造らず、人の下に人を造らず(天不造人上之人,也不造人下之人)“这是日本着名的启蒙思想家福泽渝吉的一句名言。在这个对偶中,”上“与”下“构成方位的对应,运用相同的结构构成对偶,表达没有人上人,亦无人下人,在这个世界上人人平等的意思,朗朗上口,含义颇深。 还有”口に蜜あり腹に剣あり (口蜜腹剑)“ 这句谚语和上例相同,口与腹以及蜜和剣为名词相对,两句结构相同,口に和腹に做状语,蜜あり与剣あり为动宾结构。 这句谚语来自汉语, 口与腹在中国和日本有相同的用法,从中也可以看出中日文化的渊源。 例:”旅は道连れ、世は情け(旅行靠旅伴,处世靠人情)“这是日语中非常出名的一句谚语。 其中旅和世为名词相对,道连れ和情け为名词对应,在句中做谓语。 这两句的结构相同均为主谓结构,在日语中被称为名词谓语句。 日本古人喜欢旅行, 旅在日语中是一个内涵很丰富的词汇,带有孤单的感觉。 例如:”楽しみの一年は短くて苦の一日は长い(欢乐一年短,苦恼一日长)。“楽しみ和苦均为名词是乐和苦的对应,一年与一日为时间名词对应,短くて与长い为形容词短和长的对应。 通过对比增强了表达的效果。 最后,”男は度胸,女は爱敬(男要勇,女要娇)。 “在这句谚语中,男与女以及度胸和爱敬均为名词相对,两句均为主谓结构对应。 通过修辞的运用表现出男人要勇敢, 女人要娇柔的特点,也可以从中看到日本文化中对男人和女人的不同理解。
三、四字熟语中的对偶修辞
除了谚语和日语的汉诗,日语中的对偶修辞还表现在四字熟语中。四字熟语也是日语中一个重要的构成,字数精炼且内涵丰富,比喻、对偶等修辞被广泛运用,如:温故知新、南船北马、和魂洋才、千変万化、四分五裂、深谋远虑等。以”温故知新“为例,这个熟语来自孔子的《论语》,日语用音读的方式标记引入日语。
温故知新均为动宾词组,两组构成对应,在日语中属于对偶修辞的范畴。 又如”和魂洋才“,这是典型的具有日本特色的熟语,出现于明治维新以后,是指以日本固有的精神为根基学习西方的先进文化和科学技术。 其中和魂与洋才均为偏正短语的对应。 字数相等且结构相同,意思对应,构成对偶修辞。
四、结语
从以上的例子可以看出,在日语中,有些对偶句直接取自汉语,结构、字数相同,只是读音发生了改变;有些对偶句意思相同或相近,但是运用了具有日本特色的人、物、事进行表达;有些对偶句在汉语中是没有的,是独具特色的日式对偶句。同样的修辞,在中日两国有不同的发展。 正是修辞的运用,才使语言更加生动,富有魅力。在以后的研究中,有必要对中日的对偶修辞进行对比分析,从而分析两国文化的不同。
参考文献
[1] 陈望道.修辞学发凡[M].上海:复旦大学出版社,2008.
[2] 石工.日语修辞举隅[J].日语知识,2001(7):16-18.
[3] 孙满绪.现代日语常用的修辞方法[J].日语知识,1996(4):10-19.
题目:日语中有关食物口感的拟声拟态词分析目录要旨、キーワード(详见正文)中文摘要与关键词0.はじめに1....
提到商务日语我们不能忽略的就是作为其中重要一部分的外来语。本论文主要以商务日语中的外来语为研究对象, 考察其使用情况。...
本文将从术语的把握、长句的理解两个方面来简述日语气象翻译的对策。...
题目:日本的文化耻的文化及其变迁目录摘要(详见正文)一、「耻の文化」の根源二、昔の日本人の耻意识と现代の耻意识との比较三、「耻の文化」と「罪の文化」四、「耻の文化」の日本の社会に対する影响结论参考文献以下是论文正文要旨日本人は仲间...
商务日语课程虽然已走进了大学日语的课堂, 但是还存在一些问题。只有解决这些问题, 才能培养出更多优秀的商务日语人才, 满足企业的需要。...
位相原来是一个数学、物理领域的术语,被菊泽季生转用到日语学上就成了性别、年龄、职业等社会集团的差异或使用场面的不同而造成语言差异的现象(《大辞林》第二版)。现代日语中的位相语主要指金田一春彦提出的日语的多样性所覆盖下的诸种语言现象,有些学...
二语习得研究开始于20世纪60年代,经历了语言对比分析研究、错误分析研究,直至70年代中介语理论的提出,使得二语习得领域有了独立的研究方向,标志着一门独立学科的形成。以欧美语言,特别是英语语言学习者为对象的习得研究经过50多年的蓬勃发展,...
1.序言一般而言,如下例所示的动词过去式句子暗含其动作结果成立。(1)ゴミを燃やした。(暗含ゴミが燃えた成立)在表示主体动作的同时暗含其动作结果成立的动词被称为达成动词(Vendler1967)。但在日语中,有些达成动词并不表示其结果成立。前文达成动词表示主...
省略现象在日语表达中比较常见,尤其在日常生活会话中省略经常被使用,以至有人将省略现象称为日语的三大特点之一。了解日语省略现象产生的社会文化背景,有助于日语学习者对日语的深层次理解。本文拟在前人研究的基础上,对日语的省略现象进行较为详细的分...
从茶道以及日语的文化语言表达, 对两者的具体发展历程进行了解, 之后分析如何将两者融会贯通, 共同促进日本的茶文化以及日语翻译文化的发展。...