“标点符号是辅助文字记录语言的一套符号系统,是现代书面语中不可缺少的有机组成部分”正确、规范地使用标点符号有助于书面语内容的表达、意思的传递和涵义的理解,从而使句子语义明晰,避免含混和歧义。本文就英汉语标点符号的历史、种类和功能作对比研究,指出英汉语标点符号在语用中的差异。
一、英汉语标点符号历史
英汉书面语形成由来已久,但是标点符号在两种语言中的应用历史却相对滞后。英语的标点符号起源于古希腊。“公元前五世纪,古希腊罗马时代的铭文全都是连写”,直至公元前 3 世纪,阿里斯托芬——古希腊语法学家创制出了句号、逗号和冒号。随着科技的发展,西方的标点符号见诸于写作和印刷中。英国著名的散文家、哲学家弗朗西斯·培根在其《杂文集》(1625)中使用了句法标点法;1906 年,福勒兄弟共同编写的“标准英语”一书的出版为现代英语标点符号的标准用法制定了蓝本,至此西方标点符号的使用日趋规范化和标准化。
二、英汉语标点符号分类
英语常用的标点符号共有 15 中,汉语所使用的则是 17种。按照标点的作用,可分为标号和点号两类。数学、化学公式等其他非日常写作常用符号由于本文版面有限,不在此讨论。具体分类如下表:
据上表比较,在汉语的 17 种标点符号中,顿号、着重号、书名号、间隔号和专名号在英语里都没有;而英语标点系统有汉语里面没有的标点符号包括连字符、撇号和省字符。可见,英汉语标点符号的书写形式并不是一一对应的,它们在同一语义下有不同的语用形式。
三、英汉语标点符号语用功能对比
标点符号作为规范书面语的一部分承担着记录停顿、语气、语调、节奏的功能。由于英汉两种语言从属于不同的语系,在语音规则、形态构成、语义认知和语言结构等方面均存在差异,标点符号作为语言结构的一部分在两种语言中的使用也有所不同。
1、英汉语共有的标点
(1)逗号
不同于分号和冒号,逗号表示句子内部的一般性停顿,停顿时间小于句号和分号。由于英汉语句子结构的不同,逗号在使用上也有差异,具体如下:
①在连接两个并列分句时,连词(and, while, yet, orelse, for, so)前须用逗号;汉语在表示“和”或“及”时则省掉逗号。同理,当“too”,“please”等词置于句末时,英语要在其前面加上逗号,而汉语则不用。
②当句子中有多个并列成分时,英语用逗号隔开;而汉语在并列主语、宾语、定语时多用顿号(英语中无顿号)。如:Studies serve for delight, for ornament, and for ability.(Francis Bacon Of Study)
③状语从句或短语置于主语前时,英语通常要用逗号。
④在引述直接引语时,汉语在引号前用冒号,英语用逗号引文。
(2) 引号
英汉语的引号均用于表示行文中直接引用的部分,但英语的引号在格式上更宽泛——既可使用双引号(“”),也可使用单引号(‘ ’);而汉语的直接引语必须由双引号引出,直接引语中的引语才能用单引号。
(3) 破折号
破折号标明行文中需解释说明的语句,注释的内容可以是词,可以是句子。在英汉语中,括号和破折号都可以用于解释说明,不同点在于:破折号注释的内容较重要,是正文的一部分;而括号中注释的内容只是附带说明。此外,破折号还可以表示语意的转换、递进,意思的强调说明,语气的中断延长等。应注意:在汉语中,“表示时间、地点的起止,不用破折号”,应用连接号。在书写时,英文的破折号占两个英文字母的位置,汉语则为两个汉字的位置。
(4)冒号
冒号标于提示话语后,用以总括上文、提示下文,也有解释说明的作用。汉语的冒号用在“注意”、“指出”、“证明”和“如下”、“例如”等词后面,引起下文;而英语在for instance, namely, that is 等词后面一般只用逗号。
(5)分号
分号用于复句内部并列分句间的停顿。在英语中,两个没有连词(and, but, or, yet etc.)相连的并列句之间一般不能用逗号,但可以用分号连接;而汉语用逗号或分号均可。
(6)省略号
省略号标明行文中略去的话或人物说话时的心态、情感。在书写时,英文的省略号为三个点,标于文字的右下方;汉语则为六个点,居于行次中间。值得注意的是,在英语句子中,陈述句末省略号前还需加上一个句号,变为四个实心圆点。中文省略号前后的标点使用尤为讲究:“一般地说,句末点号保留,顿号不保留,逗号和分号是否保留看需要,看是否有停顿。避免在省略号前后同时保留两个标点。”
2、英语缺失的标点符号
(1)顿号
“顿号表示句子内部并列词语之间的停顿。是所有点号中表示停顿时间最短的一个。”英语中没有顿号,其语用功能用逗号代替。
(2)书名号
汉语的书名号表示书籍、报刊、杂志或篇章名。在英语中,表示书刊、戏剧、电影、绘画作品等名称或学术类文献的标注通常采用每个单词首字母大写加斜体;篇章名使用正常字体加引号 (双引号或单引号)。
(3)着重号
着重号在汉语中表示强调,但使用频率较低;英语中表示强调时常将被强调的部分用斜体字(手写一般用下划线表示)。
四、结语
由于思维差异、文化差异和书写、印刷差异,导致英汉语标点符号的使用存在着细微差别。到目前为止,中国学生对标点符号还不够重视,将标点符号混用、误用。首先,从属于印欧语系的英语属屈折语,句子由主谓结构构成;而属于汉藏语的汉语是意合语,常出现“无主语”甚至“双重主语”的现象,导致逗号在汉语中的使用较英语频繁。学生在使用英语过程中受汉语思维影响,频繁使用逗号犯粘连错误。相反,在用 and, but, or, yet 等连词连接两个分句时,又无故略去连词前面的逗号。其次,由于学生不清楚英汉语标点符号体系的构成,将英语缺失的标点符号,如顿号、书名号等用到汉语句中。据笔者调查研究,冒号和分号在英语句中的使用频率较低,这与学生不明确相关标点的使用规则有关。此外,还存在着叹号随意使用和陈述句问号误用现象。纠正上述误用标点符号的方法,教师要求学生在学习过程中留心英汉标点的功能差异,要对学生所犯错误进行对应的指导,以提高学生对标点符号的认知水平和使用能力。
标点符号作为书面语的一部分,能准确记录话语中长短各异的停顿、抑扬顿挫的语气、盘旋错杂的语义和喜乐悲欢的情感,对文章结构和思想交流起着重要作用,应当给予高度的重视。
参考文献:
[1] 宁鸿彬,徐同编著. 新颁《标点符号用法》通释 [M]. 北京:教育科学出版社,1992.
[2] 李经伟编著. 英语标点符号用法指南 [M]. 北京:金盾出版社,2004.
一、引言自1980年Lakoff和Johnson的《我们赖以生存的隐喻》问世至今,围绕概念隐喻、概念转喻的热议经久不息。近年来,学者们已经从早期的介绍西方相关研究成果为主,过渡到运用概念隐喻和概念转喻理论论证和考察母语或外语,并进而批判反思、探索创新(沈...
高安话是汉语赣方言的一支,属于赣方言宜春片,其语法特点与汉语普通话接近,如使用前置词(Preposition),基本语序为SVO(主谓宾)等。日语是日本国的民族共同语和官方语言,语言系属尚存在争议,使用后置词(Postposition),基本语序为SOV(主宾谓)。那么,是什么语言...
当代认知语言学坚持语言的体验观,认为我们的范畴,概念,意义是基于身体经验的心理现象,是人类自身与客观外界互动的结果。语音也是基于人类的体验和认知的。原始先民在对自然界事物所发出声音感知的基础上,本能地模仿其声音,并用相应的语言表示出来,这...
随着高考一轮又一轮的改革,考试内容的不断深化,中国全社会都更加重视发挥考试立德树人的教育本质,加强中国优秀传统文化的传承并引领主流情感态度价值观。同时,弘扬中国优秀传统文化,提升国际交流能力,促进社会文化遗产传播的经济价值,并提升和完善高...
关于时态的定义,在语言学界存在着不同的观点:时态表示动词的不同形态;时态体现客观时间;时态反映主观时间;时态代表经验主体对事件的经历关系但总的来说,时态是关于时间的语言表达方式。作为物质存在的一种形式,时间具有客观性和唯一性,然而不同语...
语用学是语言学中一门新兴科学,它是研究语言交际中说话人如何使用话语来达到成功交际及在特定语境中人们怎样表达和理解话语意义的科学。语用对比是语用学中的一个新的研究领域,主要是对比两种不同语言表达形式在言语交际中所产生的不同的语用功能或对比两...
不同文化传统和不同文化背景的人,在说话方式和习惯上会存在着很大差异。比如大家在交谈中很自然地会跟随自己母语的说话方式,他们通常不会考虑如何说,而是脱口而出。与此同时,在听到对方说话时也习惯按照母语的的思维方式来接收并分析信息。因此,非本族...
汉语和英语的语序,除了服从语法规则以外,还要受句子成分的语义以及语境的限制。专门讨论汉英语义对语序影响的研究较少。夏金(1994)谈到,汉语幸亏你来了和你幸亏来了不同,是因为幸亏的涵盖范围不同[1]。鲁川(2000)用三个平面的语法理论分析汉语语法...
在英汉翻译中,两种语言在词汇方面的不同主要体现在词的意义,词的顺序和词的搭配能力三个方面;从句法方面来说,英语和汉语在句子结构,句子顺序和其他一些表达方式上则有各自的特点。下面笔者就从词汇现象和句法现象两方面来探讨英汉的对应程度如何,以及...
中泰两国一直是友好邦国,两国人民也不仅仅是近邻关系,更有一种血浓于水的亲缘关系在其中。两国的民族起源一直为人乐道,曾有泰族起源于中国北方的说法。种种传言虽然备受争议,不管泰族和汉族之间存在怎样的联系,但是无不表明着,中国和泰国关系匪浅。由...