一、中英文颜色词由于风俗习惯,环境、思维方式、宗教信仰的不同而造成的不同
红色是人们最早使用的颜色,在汉语中,它是火和血的颜色,是吉利、喜庆和兴旺发达的象征。英雄和新娘都要披红戴花,新娘更需里里外外,上上下下都是红色,连头上都盖上红盖头,传统婚礼上门窗上都张贴大红喜字。在传统春节中,都张贴红对联,挂红灯笼,长辈给孩子压岁钱,称为红包。受上司宠爱的称为红人,撮合美满婚姻的人称为红娘,红运指好运,红颜指青春美丽的女子。西方文化中红色含有比较多的贬义,象征着残暴流血,red hands 指血腥的手,杀人的手;red alert 指空袭警报;还象征放荡,淫秽,比如 a red light district(红灯区)。
白色在中国文化中指无生命,象征着死亡,凶兆。家中有人去世,亲朋好友要披麻戴孝,办白事,设白色灵堂,打白幡。
而在西方,白色象征着高雅纯洁,在婚礼上新娘穿上洁白的婚纱,代表爱情的纯洁。Snow white(白雪公主)是纯洁善良的化身,还表示合法,无恶意,比如white lie指的是善意的谎言。
黑色在中国传统文化中象征着严肃、正义,比如张飞,李逵都是黑色脸谱。在西方,黑色象征着黑暗、邪恶和痛苦,比如black words指不吉利的话。2001年9月11日,美国世贸大楼被恐怖分子袭击,被称为 black 9.11, 还可以指犯罪,比如 black money指黑钱,blackdeed指及其邪恶的行为。BlackFriday指黑色星期五。
绿色象征和平、青春、生机和希望。但在中西方文化中都有贬义:如汉语中,妻子辜负丈夫是丈夫蒙羞我们称为戴绿帽子;在英语中绿色有幼稚、嫉妒的意思,如 the greeneyes 指的是红眼,Green hand 指新手。
黄色在中国传统文化中象征着帝王。而在西方文化中,黄色有很强的贬义,比如yellowbook指黄书,Yellowdog指卑鄙的人。
二、中英文颜色词的不同对于跨文化交际带来的影响
鉴于上文中提到的颜色词在中英文当中的这些不同,在英语翻译中我们要格外的注意。在跨文化交际中使用颜色词的时候,我们也要格外注意,否则我们就会犯愚蠢的错误,被其他人耻笑。比如,当我们想表达一个蓝眼睛的男孩,我们不能说 a blue-eyed boys, 因为 blue-eyed 指的是被很多人爱的红人。如果我们想说一只黑羊,我们不能用 a black sheep,因为 a black sheep 指的是害群之马。再比如,green house 不是指绿色的房子,而是指温室。Green back 指美元。Black指不高兴。White night 不是白色的夜晚,而是指不眠之夜,white war 指经济上的战争而不是其他方面的。
三、避免在跨文化交际中产生失误的措施
1. 尽可能多的学习中英文在文化和宗教上的不同,我们能够通过很多途径扩展我们的眼界,增长我们的见识。比如,向亲朋好友请教、多读书、多看杂志、上网,与他人交流过程中,在我们日常生活中多注意观察。
2. 尽可能多地学习颜色词的言外之意。
3.使用或者翻译颜色词的时候,一定要注意联系上下文。
有两个因素会影响我们的理解,一方面是语言的本身,中英文两种语言有各自的特点,英语以灵活性着称,同一个词在不同的语境中可能会有很多不同意思。相对而言,汉语就稳定得多,汉语的特点是选词的标准、精确。另一方面是超越语言本身的,包括像风俗、传统、文化背景这样的文化因素,以上这些因素变了,那么颜色词的使用也就变了。
四、结语
从上述内容我们可以看到中西方文化颜色词的不同,它们的深层积淀了大量的文化信息,含有丰富的国俗和民俗意义。许多词忠实地记录了中华民族和西方民族的历史,透视了特定时期的社会风貌。所以我们在学习语言的过程中,要把握住民族的文化内涵,了解一个民族的历史、风俗习惯才能算是真正的学到了一门语言。对于颜色在中西文化中不同象征意义,我们在理解时要特别留意,这样才能够更顺利地进行中外文化交流。
参考文献:
[1] 蔡江云 . 中英颜色词的文化差异与翻译 ( 二 )[J]. 宁德师专学报 ( 哲学社会科学版 ),2006(4)。
[2] 杜小红 , 陈小兆 . 从色彩见文化--浅析语言与文化的关系 [J]. 井冈山师范学院学报 ( 哲社版 ),2000(4)。
[3] 冯建文 , 刘晓晖 . 谈英汉基本颜色词的文化伴随意义 [J]. 社科纵横 ,2003(3)。
[4] 蒋栋元 . 论颜色及颜色词的文化差异 [J]. 四川外语学院学报 ,2002(2)。
一、引言语言是交际的主要方式,是人类文化得以传承的重要载体,然而,语言并不是交际的唯一方式,在某些场合,语言可能会实现不了交际的目的。非言语交际,作为另一种沟通方式,对语言交际起着强调,补充,甚至替代的作用。所谓非言语交际,即通过使用...
现实世界中的色彩是多种多样、缤纷灿烂的。描绘色彩缤纷灿烂的世界时,会使用到颜色词。颜色词不仅可以用来描绘色彩,还可以用来表示由其色彩特点引申得出的象征意义。中日两国颜色词有着相似的象征意义,同时又有着不同的象征意义。一、黑的语源由来甲骨...
一、引言每个民族和文化都有相应的禁忌语和委婉语,并受到历史背景、语言习惯、价值观、社会环境、民族文化等因素的影响存在很多不同点。英汉语言中禁忌语和委婉语有很多相似之处,但有些部分差距也是比较大的。研究英汉语言中禁忌语和委婉语的差异,才能在...
语言学家捷潘诺夫认为,英语词汇中有50%以上是法语借词.英语和法语做为两种关系非常密切的语言存在了很长一段时间.法语对英语有着深远的影响,最明显最直接就体现在词汇上.两国一衣带水,也一直有着密切的联系,因而两种语言的相互影响不可避免.法语单...
4中日文化价值观对比研究语言具有民族性,中日礼貌用语深深地打上了各自民族的烙...
不同文化传统和不同文化背景的人,在说话方式和习惯上会存在着很大差异。比如大家在交谈中很自然地会跟随自己母语的说话方式,他们通常不会考虑如何说,而是脱口而出。与此同时,在听到对方说话时也习惯按照母语的的思维方式来接收并分析信息。因此,非本族...
随着社会的迅速发展,经济活动的运行与发展得到了广泛关注,对经济活动的分析报道也层出不穷。21世纪财经网、《中国日报》(ChinaDaily)等中外权威报刊的经济语篇中存在大量的隐喻描述,对其分析有助于理解经济活动中的概念,对经济活动起指导作用。...
色彩不仅仅是一种物理现象,它在语言世界里也担当着重要作用。由于人类文化的共通性,色彩的表现在不同的语言中存在着相同之处。同时,我们也应该注意到不同文化中色彩词汇的象征意义是有所差别的。一、研究的问题以先行研究为基础,本文将围绕以下问题...
一、泰汉动物熟语的象征意义比较(一)泰语熟语中动物的象征意义泰国是个佛教国家,泰国人民自古以来就有爱护动物保护动物的优良传统。从一些泰国熟语中可以看出,泰国的确是一个象国,大象尤其是珍贵的白象在泰国被奉为神圣的动物,而且法律...
礼貌作为一种可见的现象,不仅表现在行为上,而且表现在语言上。所以,它是文化的反映。因此,我们需要考虑不同文化的特点来理解礼貌。...