本文主要分析日语语言文化的特征及形成因素。大家在相关论文写作时,可以参考这篇题目为“浅析日本语言文化的特点与形成原因”的日语论文。
原标题:日语语言文化的特征及形成因素分析
摘要:一个国家的语言特征是受着多方面因素影响的,任何因素都能够追溯到文化的起源与发展,从文化的根源了解文化发展的含义。本文主要分析日语语言文化的特征及形成因素。
关键词:日语;语言文化;特征及形成因素
1 引言
语言是人们用来交流的手段,人与人之间情感的表达都离不开语言的传递。语言是社会运行的必然现象,具有非常丰富的社会色彩,也是一个民族文化传承的载体。
2 日本语言文化的特征
当前世界上有很多的文字,同时也有很多的语言,但是归根结底,当前世界上的文字可大致分为两类,一类是表音文字,这类文字主要是通过文字的发音来对文字进行定义,还有一类是表意文字,这类的文字首先是通过某一件事情所代表的含义,最终定义文字,比如说“汉字”.作为当前世界上表意文字的代表,现在世界上广泛使用汉字的国家不仅仅只有中国,中国的邻国日本也在使用汉字。日本的文字不仅仅使用表意文字的汉字,同时还使用表音文字的假名,当前能够将不同文字混合使用的代表,日本就是其中之一,同时这也是日语中的一大特色。
2.1 日本文字初始与汉字
日本最初是没有文字的,只有语言,直到公元 5 世纪前后,中国的文字才渐渐地流入日本。汉字传入日本之后,不仅为日本学者用来记录史实,并且还有很多的学者用其着作成书,这也就是日本唯一能够使用的文字。不过汉字传入日本之后,汉字的发音渐渐发生了改变,日本人对汉字的偏旁部首进行拆分,这也就成为了日语中的片假名,汉字的草书演变为了平假名,主要用来对日本的汉字进行注音。因此,汉字的传入为日本的文化以及日本社会的进步做出了巨大的贡献。在日本还有很多的汉字方面的书籍一直流传至今,例如,在公元 8 世纪的时候日本出了一部《万叶集》,这也是日本最早的诗歌集,诗歌的表达的主要形式就是将汉字作为表音文字使用。汉字中的“传说”在日本的文字中没有什么很大改变,用日本文字写作“伝说”,将中文中的“传”简化了一笔,也就形成了“伝”,这样的文字形式在日本还有很多种。除此之外,日本的文字还利用汉字的意思再加上日语的读音共同使用,例如汉字中的“情”,用日本的文字表示为“こころ”,两种语言之间的意思相近;还有汉字中的“夏”,在日语中的读作“なつ”,与汉语意思相同,这些是日语中对汉语没有做出很大改变的文字,但是也有很多文字的形状变得面目全非,并且读音也变得非常的复杂。
以上用来记录日本文字的方式在日本历史上被称之为“万叶假名”,这种文字方式仅仅只是针对当时的汉字而言的。到了 9 世纪前后,日本才出现了真正意义上的假名,也就是上文中提出的平假名和片假名,这两类假名都是在“万叶假名”的基础上实现的。平假名主要是根据汉字中简单字体的草书转化而成的,例如,平假名中的“ぬ”是胫骨汉字中的“奴”转化而成的,并且这两种字的读音都读作“nu”,而片假名则基本上是根据中文中的偏旁部首转化而成的,还比如,“イ”主要是根据汉字中的“人字旁”形成的,“ウ”则是根据汉字中的“宝盖头”形成的。平假名和片假名在日语中都是用作表音文字,表音的日语假名和表意的汉字的组合成为当前的日语文字的结构特点。
2.2 文化特征
我国被世人传颂为“礼仪之邦”,我国的文字流入日本后,逐渐地演变为日本现今的文字,但是当时传入日本的不仅仅只是文字,还有我国传统的“礼仪文化”.文字所蕴含的文化能够反映日本整个民族的品性、心理特征以及历史文化传承,同时这些文化在日本的发展历史中能够一直流传下去,所包含的原因也是多方面的。主要表现在以下方面。
2.2.1 日语的语言表达委婉、含蓄
日本人说话通常是比较委婉含蓄的,这一点跟我国古代的文化非常的相似,但是日本能够将这样的文化保留至今,足以说明日本文化的可贵之处。例如,日本人在向别人开口要帮助或者物品的时候,不会直接说“来帮我一下”,而是选择比较委婉的表达方式说“手伝うことができてくださいませんか”.无论是对多么亲近的人,日本人的表达方式总是这样的委婉,而中国人的表达则会不一样,只有对待比较陌生的人才会表现得比较委婉,但是在亲近的人面前表现得比较直白。因此,在与日本人对话的时候需要表现得含蓄,在日本人说出一句话之后,中国人需要揣摩其中的含义,这样才能够解读出来日本人话语中真正的含义,才能了解日语中的文化内涵。例如,日本人在要求别人等待一下的时候,他们不会直接要求对方等待,而是会说“ちょっと待ってください”,这样说话就能够委婉地表达自己的话语中的意思,也不至于闹成僵局,造成尴尬的场面。总的来说,日语用中国的话来说就是带有一点“文言文”的气息,因此我们在翻译日语的时候,只需要对日语中的关键词汇进行翻译,这样就能够明白日语中包含的意思,但是在回答的时候需要含蓄委婉。
2.2.2 注重谦敬
日本是一个等级观念非常浓厚的国家,通常情况下,日本社会中的男女等级、长辈等级、长幼等级都是非常鲜明的,这一点与我国古代的风情非常的相识,人们在说话用语的时候必须要将说话的对象与自身的身份相结合,避免对长辈或者年长的兄、姐说话不恰当的情况。日本的等级观念非常的鲜明浓厚,面对什么人,就需要说什么话,这样的风俗习惯在日本的文化中已经根深蒂固,因此在和日本人对话的时候,要尽量将不同的场合、不同的地点以及不同人物的语言特点描述出来。例如,长辈与晚辈之间的交流,上司与下属之间的交流,同辈之间的交流方式。日本人对父亲的称呼为“父亲大人”,日语“お父さま”,并且日本人同事之间一起出去聚会都是各自买单,这一点和中国人的吃饭方式不同,中国人去吃饭总是某一个同事为了表达好意而买下全部的单。但是在日本都是自己吃多少则付多少钱,一般不会为同事或者朋友买单,按照日本的文化习惯,这也是对对方的尊重。
2.2.3 男女有特定的语言
在日本社会,男士用语和女士用语存在非常明显的不同,男女之间的社会地位差异明显。无论是在社会上还是在家庭里,男性的地位往往比女性高。因此男性的用语比较霸道,而女性则相对柔弱。因此在日本家庭中,往往是男性主外,女性主内,而日本的女性往往因此具有贤妻良母的品性。
3 日本语言文化特征形成的原因分析
日本人对话的时候,说话的一方使用特定的语言表达,主要是根据自身想要表达的意思来确定,而意义的形成必然以社会文化为主体。这就是日本文化中和的精神、体察的文化和以心传心的文化,这三种文化特征渗透于日本社会的各个领域,为日本文化的交流形成一道桥梁,也就是日本文化交流的精髓所在。
3.1 和的精神
模棱两可的说话方式实则是日本人在交流的过程中“和”的精神的完美体现。无论是在生活中还是在社会关系中,无论是长辈对晚辈,上司对下属,还是同事之间的交流都会极力回避给予对方直接的伤害,避免让对方难堪,正是因为这样,在日语中“すみません”、“どういたしまして”、“気にしますな”、“ありがとうございます”等词语被频繁使用,因为这些词汇中包含了对对方的尊重和体谅的深意,所以在表达的时候能够将日语中的文化含义表现得淋漓尽致。
3.2 体察的文化
日本人在与对方交流的时候往往会将对方的看法放在第一位,很大程度上关注对方的思想以及对方的观点,不会在交流的时候生硬地拒绝对方,并且不会说出激怒对方的话语,从言行举止中感受对方的深意以及对方的真实意图也是日本文化的典型体现。
3.3 以心传心的文化
日本人的交谈方式,与我国古代人们的交谈方式极为相似。往往是通过心与心之间的传递来交谈,在交谈的过程中,日本人会时刻注意对方每一个细节、面部表情以及每一句话中的措辞方式,通过对方的谈吐以及言行举止获取对自身有利的东西,日本人将这样的交流方式称为以心传心,意思就是通过言语的交流,使自身心领神会。并且日本人常常认为交流的双方只要有相同的生活背景和文化基础,即使将事情隐喻表达,对方也能够通过话语中的含义明白自身的意思,在这样的文化基础上才有了省略表达的使用,这也是日本文化特征形成的原因之一。
除此之外还有很多原因,日本作为一个岛国,资源非常的贫乏,导致日本的文化受到其地理因素的限制。因此,日本人在不知不觉中也会出现语言透支的现象,所以,日本在文化上往往会吸收别国的文化,并加以整理,形成自身的文化特点。
4 结语
综上所述,日语语言文化的表达形式分为很多种,但是在特定的因素下产生的各种心理要素是分析日语语言文化特征的主要因素,同时语言是文化的载体,也是文化的传递方式。
参考文献:
[1] 范冬妮。日语中的外来语及日语语言文化特点分析[J].辽宁师专学报:社会科学版,2015(1):14-15.
[2] 祝大鸣。日语语言文化特点再探[J].解放军外语学院学报,1996(2):50-57.
[3] 祝大鸣。日语语言文化特点四探[J].外语学刊(黑龙江大学学报),1998(1):66-67,55.
[4] 赵华。探视日本文化发展,分析日语语言形成[J].考试周刊,2015(43):21-22.
[5] 毛峰林。日语表达方式特点及其语用语境关系[J].日语学习与研究,2008(2):12-17.
[6] 王纪芹。日语语言文化中的内与外的语言表达[D].济南:山东师范大学,2007.