术语是人类语言进化过程中的结晶,如今是一个信息化的时代,对术语进行自动提取和对术语信息进行挖掘显得尤为重要。 但是,目前在语言学研究中,对术语的研究似乎被遗忘了,在能源相对短缺的今天,对能源的回收利用依然离不开对行业术语的研究。本文通过对汉泰回收行业术语的对比研究,为今后各国对回收行业的交流提供一定的依据。
一、汉泰回收行业术语来源
(一)汉语回收行业的术语来源
汉语回收行业的术语来源主要有三种:本源词、外来词和汉英合璧词。 本源词,顾名思义就是用本民族语言的语义要素构造出来的术语;外来词就是采用不同方式的译借方式对外来词进行吸收,主要有音译、音译和意译相结合以及仿译;汉英合璧词就是本民族原来就有的语言要素和外来的语言要素相结合额,从而构成术语。 在所有的术语来源中,本源词所占的比重最大,占据了 92%,一共有 732 条,其次是外来词,占据了 7%,有 57 条,最后是汉英合璧词,占了 1%,有 7 条。 由此可以看出,本源词占据了绝大部分,外来词和汉英合璧词只占据了很小的部分。
(二)泰语回收行业术语来源
和汉语回收行业的术语来源一样,泰语回收行业的术语来源也主要来源于三方面;本源词、外来词和泰英合璧词。
在泰语回收行业术语中, 本源词占据了73%,一共有 579 条,外来词术语占据了 27%,一共有 213 条,泰英合璧词占据了,有 4 条。
由此可以看出,和汉语回收行业的术语来源一样,本源词占据了但部分,外来词和泰英合璧词只占据了小部分。
(三)汉泰回收行业术语来源对比
通过对汉泰回收行业术语来源的对比可以发现,两者相同的是,本源词在术语来源中占据的比重最大,其次是外来词,最后是合璧词。但是汉语回收行业的术语来源和泰语回收行业的术语来源也存在着一些差异,这些差异主要表现在三个方面。
1.在汉语回收行业术语来源中,本源词占据的优势相对来讲比较明显,它占据了回收行业术语的 92%; 相对应的泰语回收行业术语中,本源词虽然占据的比重比较大,但是和汉语回收行业的术语相比,本源词比汉语少了 153个, 同时在回收行业术语来源所占的比重方面,比汉语降低了 19%。
2. 泰语回收行业中外来词所占的比重和汉语回收行业中外来词所占的比重相比,远远超过了汉语回收行业中外来词所占的比重,约为汉语外来词的 3 倍。
3.合璧词都比较少 ,但是 ,汉英合璧词和泰英合璧词相比,汉英合璧词多一些。
通过对汉泰回收行业术语来源的对比研究发现,对于与人们的生活密切相关的回收行业来说,它的术语来源受到其他语言影响的程度比较小,利用本民族的语言材料以及语法规则生成术语的情况比较多见。 同时还可以发现, 汉语回收行业术语受英语的影响比较小,而泰语回收行业术语来源受英语的影响相对来说比较大。
二、汉泰回收行业术语的译借方式
(一)汉语回收行业术语的译借方式
通过对汉语回收行业术语来源中的 57 个外来词进行分析研究发现:通过音译方式构成的术语有 9 个,占所有外来词的 14%;通过音译和意译相结合的方式构成的术语有 38 个,占所有外来词的 59%;通过仿译构成的术语有10 个 ,占外来词的 11%;汉英合璧词一共有 7个,占外来词的 11%。
由此可以发现,音译和意译相结合的方式构成的术语占的比重最大,占据了 67%的比重。
例如,芝加哥气候交易所、瓦楞纸板、低密度聚乙烯塑料等; 其次是占据了 18%比重的仿译词,例如碳足迹、双金属罐和碳信用等。
(二)泰语回收行业术语的译借方式
通过对泰语回收行业术语来源的分析发现,一共有 217 个术语借自英语,通过对这些术语的研究发现:通过音译方式构成的术语有50 个,占所有外来词的 23%;通过音译和意译相结合的方式构成的术语有 159 个,占所有外来词的 73%; 通过仿译构成的术语有 4 个,占外来词的 2%;泰英合璧词一共有 4 个,占外来词的 2%。
由此可以发现在泰语回收行业术语中通过音译和意译相结合的方式构成的术语占的比重最大,占据了 73%,例如,高品质的纸张,二恶英对策、 三相三线式等; 其次是占据了23%的音译,例如,碳酸钠、丙烯酸树脂。
泰语回收行业术语的译借方式主要是音译和意译相结合构成的术语,这个特征和其历史有密切的联系,因为当时的曼谷王朝五世皇在位的时候, 就以西方为模仿的对象进行改革, 这个时候就吸收了大量的西方文化和语言。 音译成为最方便的一种译借途径。
(三)汉泰回收行业术语译借方式的对比
通过对汉泰回收行业术语译借方式的对比研究发现:汉语回收行业术语中音译的术语相对来说所占的比例比较少,其中主要的原因是汉语主要通过利用本民族已有的词语来构造新的词来表达想通过对汉泰回收行业术语的对比研究发现:汉泰回收行业的术语来源大体一致,本源词最多,其次是外来词,最后是合璧词。 在译借方式上,两种语言术语构造方式的音译和意译相结合的方式占据的比重最大。
参考文献:
[1]孟 令 霞.国际 术 语的 特 点 、类 型 及 构 成途径[J].外语学刊,2010(3).
[2]林 春 泽 . 关 于 术 语研究的 若干 问题 思考[J].外语学刊,2011(6).
[3] 冯志伟. 语言学中一个不容忽视的学科:术语学[J].山东外语教学,2008.
一、引言自1980年Lakoff和Johnson的《我们赖以生存的隐喻》问世至今,围绕概念隐喻、概念转喻的热议经久不息。近年来,学者们已经从早期的介绍西方相关研究成果为主,过渡到运用概念隐喻和概念转喻理论论证和考察母语或外语,并进而批判反思、探索创新(沈...
高安话是汉语赣方言的一支,属于赣方言宜春片,其语法特点与汉语普通话接近,如使用前置词(Preposition),基本语序为SVO(主谓宾)等。日语是日本国的民族共同语和官方语言,语言系属尚存在争议,使用后置词(Postposition),基本语序为SOV(主宾谓)。那么,是什么语言...
当代认知语言学坚持语言的体验观,认为我们的范畴,概念,意义是基于身体经验的心理现象,是人类自身与客观外界互动的结果。语音也是基于人类的体验和认知的。原始先民在对自然界事物所发出声音感知的基础上,本能地模仿其声音,并用相应的语言表示出来,这...
随着高考一轮又一轮的改革,考试内容的不断深化,中国全社会都更加重视发挥考试立德树人的教育本质,加强中国优秀传统文化的传承并引领主流情感态度价值观。同时,弘扬中国优秀传统文化,提升国际交流能力,促进社会文化遗产传播的经济价值,并提升和完善高...
关于时态的定义,在语言学界存在着不同的观点:时态表示动词的不同形态;时态体现客观时间;时态反映主观时间;时态代表经验主体对事件的经历关系但总的来说,时态是关于时间的语言表达方式。作为物质存在的一种形式,时间具有客观性和唯一性,然而不同语...
不同文化传统和不同文化背景的人,在说话方式和习惯上会存在着很大差异。比如大家在交谈中很自然地会跟随自己母语的说话方式,他们通常不会考虑如何说,而是脱口而出。与此同时,在听到对方说话时也习惯按照母语的的思维方式来接收并分析信息。因此,非本族...
汉语和英语的语序,除了服从语法规则以外,还要受句子成分的语义以及语境的限制。专门讨论汉英语义对语序影响的研究较少。夏金(1994)谈到,汉语幸亏你来了和你幸亏来了不同,是因为幸亏的涵盖范围不同[1]。鲁川(2000)用三个平面的语法理论分析汉语语法...
在英汉翻译中,两种语言在词汇方面的不同主要体现在词的意义,词的顺序和词的搭配能力三个方面;从句法方面来说,英语和汉语在句子结构,句子顺序和其他一些表达方式上则有各自的特点。下面笔者就从词汇现象和句法现象两方面来探讨英汉的对应程度如何,以及...
中泰两国一直是友好邦国,两国人民也不仅仅是近邻关系,更有一种血浓于水的亲缘关系在其中。两国的民族起源一直为人乐道,曾有泰族起源于中国北方的说法。种种传言虽然备受争议,不管泰族和汉族之间存在怎样的联系,但是无不表明着,中国和泰国关系匪浅。由...
标点符号是辅助文字记录语言的一套符号系统,是现代书面语中不可缺少的有机组成部分正确、规范地使用标点符号有助于书面语内容的表达、意思的传递和涵义的理解,从而使句子语义明晰,避免含混和歧义。本文就英汉语标点符号的历史、种类和功能作对比研究,指...