批评性语篇分析是 20 世纪 80 年代初,首先在英国兴起的有关语篇分析方法的学科。这个概念由Fairclough 于 1989 年在他的着作《语言与权力》中提出。批评性话语分析通过对语篇形式的分析,来研究话语、权力及意识形态之间的关系,旨在研究文本如何在社会、政治和文化环境中产生和制造了权力、控制和不平等现象,并使之合理化。本文是在系统功能语法的框架内,用韩礼德的及物性系统作为语篇分析的理论和方法,旨在揭示潜在的意识形态和隐藏在语篇之中的社会内涵,并试图证明及物性系统可以通过对语篇进行量化分析而得以实现。在本文中用于分析的语篇均为硬新闻体裁,本文对硬新闻的批评性分析可以看作是对韩礼德及物性理论在新闻批评性语篇分析领域的应用与拓展。
一、批评性语篇分析与及物性
批评语篇分析最重要的理论基础和最主要的方法论来源是韩礼德的系统功能语言学。韩礼德认为语言有三大功能: 概念功能、人际功能和语篇功能。
当我们分析语篇的时候,可以把其中语言形式和这些功能相联系。语篇的结构和所运用的语言形式是发话人在其交际目的和各种社会因素作用下,从整个语言体系中选择的结果,因而它们具有重要的社会意义和意识形态意义。及物性在系统功能语言学中与小句如何表达概念功能有关,是表现经验功能的一个十分重要的语义系统,其作用是“把经验世界分成易操作的一组过程”( Halliday,1985) ,并指明与各种过程有关的“参加者”和“环境成分”。及物性系统包括以下六种不同的过程: 物质过程,心理过程,关系过程,行为过程,言语过程,和存在过程。
语篇对过程类型的选择一般会受到体裁和主题内容的影响,即使同一类型的语篇,对某一事件的描述也可能采用不同的过程组合,这通常取决于说话者的交际意图和他对事件的理解和看法。“选择哪类过程来表达一个真正的过程会具有重要的文化、政治或意识形态意义”( Fairclough,1992) 。
二、新闻体裁的分类
新闻体裁总体上可以分为软新闻和硬新闻。软新闻主要包括新闻评论和新闻特写。硬新闻,也称为纯新闻,是传统的新闻模式。它以新闻故事的最重要的成分开始,然后按重要性递减的顺序报道相关的事实。硬新闻整体上最能反映新闻的特点和优势,因为它集中于动态报道,其报道直接明了,严格用事实说话。其题材较为严肃,着重于思想性、指导性和知识性的政治、经济、科技新闻。在收集语料时,作者本着两个原则,其一,根据批评性语篇分析选材的标准,两篇文章应该是对同一个事件相近时间的报道。其二,根据 White,P. R. 对硬新闻的分类原则,即分为事件新闻和问题新闻所有的选材要符合这种分类。本文选取的 2 篇语料分别来自英国BBC( 新闻 1 ) 和中国新华社 ( 新闻 2 ) ,都报道了2012 年普京第三次竞选总统成功的事件。
三、语篇分析与讨论
( 一) 过程分析
新闻 1 有 27 个动词性成分,新闻 2 中有 29 个动词性成分。过程分析如表 1 所示:【表1】
在表 1 中可以看出,新闻 1 和新闻 2 中的物质过程和言语过程存在着较大的差异。
首先,无论是在中方的报道还是在英方的报道中,物质过程在所有过程中所占比例都位居首位,新闻 1 为 59. 3%,新闻 2 为 82. 1%。这表明两篇新闻报道整体上都在力求客观地报道该新闻事件,因为物质过程是表达正在做某事或正在发生某事的过程,它往往用来描述客观的动作,这与新闻报道的基本要求是一致的。在新闻 1 的 16 个物质过程中,以反对普京连任者作为实施者的共有 6 个,占施事者总数的 37. 5%,而在新闻 2 的 24 个物质过程中,只有 2 个以反对普京连任者作为实施者,占总数的11. 8% 。这说明,虽然客观上普京第三次连任受到一部分人抵制,但并不是如英国所报道的反对声很大以致发生大的暴动,而是总体上还是符合俄罗斯人民的心声的。如:
例 1: On Sunday,thousands of protesters opposedto the inauguration. . . ( 新闻 1)
例 2: thousands of protesters. . . clashed with po-lice in Moscow. ( 新闻 1)
例 3: some protesters launched a sit-in by the po-lice lines. . . ( 新闻 1)
例 4: anti-Putin protesters were detained. ( 新闻1)
例 5: Some protesters refusing to leave unless theinauguration was cancelled. ( 新闻 1)
例 6: . . . some anti-Putin protesters were de-tained. ( 新闻 1)
例 7: Despite an attempt by some opponents tospoil the inauguration ceremony. . . ( 新闻 2)
例 8: some opponents. . . clashing with riot policeSunday night( 新闻 2)
从所摘中英两国的报道中更加有力的说明了中国是更为客观的报道普京第三次连任事件,而英国则更为侧重于对暴乱的报道。
其次,关于言语过程,【表2】
从表 2 中可以看出英方报道中言语过程占到26. 3% ,以普京作为说话者占 55. 6% ,中方报道占到 77. 5%。而且,英方报道中以媒体作为说话者比例占到 33. 3% ( says the BBC's Steve Rosenberg inMoscow; he( BBC's Steve Rosenberg) adds. ; media re-ports said) 。而在中方报道中没有媒体作为说话者。
这表明中方报道是本着客观公正的态度在报道普京连任的实况,而英方报道夹杂了自己的主观倾向在里面的。
英方报道:
例 9: If he completes his six-year term,Mr Putinwill be the longest serving Russian leader since Sovietsupreme ruler Joseph Stalin,says the BBC 's SteveRosenberg in Moscow. ( 新闻 1)
例 10: However,Mr Putin faces many problems;the political system he created has been showingcracks,economic growth is forecast to slow,and vio-lence in the volatile North Caucasus continues,headds. ( 新闻 1)
例 11: Prominent opposition activists Alexei Na-valny,Sergei Udaltsov and Boris Nemtsov were amongdozens detained. All three were later freed after beingfined 1,000 roubles each,media reports said. ( 新闻 1)中方报道:
例 12: Today,we have everything for advance-ment,for construction -an effective and developingstate,a solid economic and social base,an active andresponsible civil society. I largely attribute this to theefforts of Dmitry Anatolyevich Medvedev," Putin said.( 新闻 2)
例 13: " We are ready for the challenges and a-chievements we'll face. ( Russia 's) interests,security,the welfare of its citizens have always been and will al-ways remain above all for me. I will do my best to liveup to the expectations of millions of our citizens," Putinsaid. ( 新闻 2)
例 14: Putin. said Russia had entered a newstage of its development. ( 新闻 2)从以上的引文中也可以看出中方报道对普京连任如实的进行了报道,而英方报道则带有媒体的主观评价。这也可以看出,中国不干涉别国内政的态度。
最后,其他过程的分析。关系过程和存在过程在英方报道中都占到 7. 2%,而中方报道中为 0。
例 15: Sunday’s larger protest against the inaugu-ration was peaceful. . . . . . : . ( 新闻 1)
例 16: There was a heavy police presence for theKremlin ceremony. ( 新闻 1)从引文可以看出,英方用关系过程和存在过程旨在描述反对者的暴动,英方详细描述了报道的内容,可以看出英方以此放大人们对普京连任的不满以此表达英方对普京连任的消极态度。
心理过程在中方报道中占到 4. 1%,而英方报道中为 0.
例 17: A smiling Medvedev welcomed a serious-looking Putin in the Andreevsky hall,where the cere-mony took place. ( 新闻 2)从引文中可以看出,中方报道运用对心理过程的描述,旨在说明普京连任实在整体气氛和谐的情况下的,这也表明中国客观,不干涉他国内政的态度。
( 二) 直接引语和间接引语的使用
直接引语和间接引语是新闻报道的重要组成部分,在新闻报道中有独特的作用。直接引语往往出自当事人、知情人或者权威人士之口,可以有效地增强语篇的权威性,从而影响读者对新闻事件的看法。
不同来源的直接引语表达说话人不同的意识形态,所以报道者往往引用对自己的立场和观点有利的话,并把它们间接地强加给读者。与直接引语不同,间接引语通常是引用者转述的,在转述的过程中,由于引用者的态度和对原文的不同理解而表达引用者不同的立场和观点。所以,间接引语使用中往往包含更多的引用者立场。
英国报道:
例 18: “If he completes his six-year term,. . .since Soviet supreme ruler Joseph Stalin ”,says theBBC's Steve Rosenberg in Moscow. ( 新闻 1)
例 19: “However,Mr Putin faces many problems;the political system. . . and violence in the volatileNorth Caucasus continues”,he adds. ( 新闻 1)
例 20: “Prominent opposition activists Alexei Na-valny,… All three were later freed after being fined 1,000 roubles each”,media reports said. ( 新闻 1)
中国报道:
例 21: “Today,we have everything for advance-ment,for construction … I largely attribute this to theefforts of Dmitry Anatolyevich Medvedev,”Putin said.( 新闻 2)
例 22: : “We are ready for the challenges and a-chievements we 'll face. ( Russia 's) interests,… I willdo my best to live up to the expectations of millions ofour citizens,”Putin said. ( 新闻 2)
例 23: Putin. . . . . said: “Russia had entered anew stage of its development. ”( 新闻 2)从以上报道对比中可以看出英国更多采用媒体或记者作为发话者来转述或评论此次事件,这不免带有媒体或记者个人主观性。而且记者所说多表示对普京再次连任现状的担忧,这从深层次来讲表明了英国媒体对普京第三次连任持消极态度,从更深层次讲,这代表了英国的观点。
可以看出,中国报道中多将普京作为发话者( 占到 75%) 而且都是直接引用普京在连任时现场演讲所说,这说明中国报道更为客观准确的报道事件的过程。从上文引用的报道中可以看到中国报道普京演说,对俄罗斯未来充满信心,由此可以看出中国报道的客观准确性,这也从深层次表明中国媒体及中国对其他国家内政的不干涉态度。
三、结 论
通过分析 BBC 和新华社对于普京第三次连任的新闻事件的报道,结果证明及物性过程选择的差异往往能够体现出不同的意识形态。本论文的个案研究进一步证明及物性语法是批评性分析的一个重要工具,适用于去分析新闻语篇。
我们还可以看出,媒体看似客观的新闻报道,实际上都夹杂着主观色彩,使读者很容易对一些事件产生偏见。所以对读者来说,有必要要弄清事实真相,增强批评性阅读的能力。
参考文献:
[1] Fair clough,N. 1989. Language and Power[M]. New York: Long-man Group UK Limited.
[2] Fair clough,N. 1992. Discourse and Social Change [M]. London:Polity Press.
[3] Fair clough,N. 1995. Media Discourse [M]. London: Edward Ar-nold.
[4] Halliday,M. A. K. 2000. An Introduction to Functional Grammar[M ]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Pr ess. ( O-riginal work published 1994) .
[5] 陈瑜敏,新闻语篇的功能语言学视角[J]. 中山大学研究生学刊( 社会科学版) ,2005( 1) .
[6] 姜洁,辜同清. 英语新闻语篇及物性的批评分析[J]. 四川师范学院学报,2000,( 2) : 69-71.
[7] 任芳. 新闻语篇句式模型的批评性分析[J]. 解放军外国语学院学报,2002,( 5) : 19-23.
[8] 辛斌. 语言,权力与意识形态: 批评语言学[J]. 现代外语,1996,( 1) : 21-26.
会展是我国增强国际影响力和文化软实力的重要途径,新时代的会展翻译也出现新元素。在文化图式视角下,分析会展外宣文本翻译中存在文化图式冲突、缺省与重合的问题。...
一、引言散文是与小说、戏剧、诗歌并列的文学体裁,其形式灵活,意象丰富,以简短的篇幅,自由灵活的手法,文情并茂的语言,做到形散而神聚。散文贵在散,而又不能散。散文作为文学百花园奇秀的一枝,在文学系统中一直占据着重要地位。散文取得的成就并不...
乔姆斯基(以下简称为乔)认为动词、名词、形容词和介词都属于实义语类,它们都有主目结构。一、动词的主目结构中存在的问题动词的主目结构规定了实现动词表达的动作或状态所需要的最少主目数量,动词要求几个主目,句中至少必须有几个主要成分出现,只有...
1引言20世纪初维新派的翻译滥觞于1898年,止于辛亥革命。与19世纪下半叶的清末翻译活动不同,这一时期的翻译不再聚焦于纯粹的科学技术方面,而转向社会科学、哲学思想和文学方面。这一转变与当时的主流意识形态不无关系。当时的知识分子在经历了洋务...
一、引言韩礼德(Halliday)的系统功能语言学包括三大纯理功能,即概念功能、人际功能和语篇功能。而系统功能语言学把语言的实际应用作为研究对象,否定语言只是一种符号,制定本学派的理论体系,并在应用过程中检验和完善。这表明系统功能语言学具有极强的...
一、隐喻认知隐喻在传统语言研究中通常只被看成是常规语言的一种变异,它是一种修辞话语的修辞现象,因此隐喻式表达被认为是属于非常规语言范畴。而现代隐喻研究不仅将隐喻看成一种修辞手段,而且认为是人类认知、思维、经历、言语和行为的基础,是人们赖...
我对庄子的兴趣始于少年时代对老子的兴趣。在怀着一种敬畏的心情背诵完老子《道德经》之后,我转向庄子的书。我感到《庄子》比《老子》难懂,不是它所表述的思想,而是它的陈述方式。《老子》像是用大量水晶珠式的警语格言缀成的晶光闪烁的佛珠链,珠珠衔接而自...
1.介绍英语构词法研究的是词的内部结构,对英语学习者识记单词有很大的帮助。随着科技社会的发展,新鲜事物迅速涌入带来了大量新词的出现。构词法再次成为语言学的研究热点,引起语言学家的广泛兴趣。近年认知语言学逐渐兴起,成为研究英语构词法的新途径。...
2013年12月的四、六级考试题型出现了变化.翻译部分由原先的句子翻译改为段落汉译英,分值比重和考试时间都大大增加.翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等,要求测试学生把汉语所承载的信息用英语表达出来的能力[1](P1).从凸显观的层面看,这一要...
一、引言语言是人类特有的一种多层次的符号系统,是人类实现交际以及描绘客观世界的一个重要手段。由于语言本身是一维的,而现实的客观世界却是三维的,所以,在利用一维的语言反映三维的客观世界时就会遇到表达的先后顺序的问题,也就是语序的问题。语序是...