名词术语是学术论文中常见的语言现象,是反映学科领域专业概念的一种形式和意义相结合的语言符号,如“恩格尔系数”、“赤潮”、“相关系数”等,无论是组成名词术语的语言形式,还是这些名词术语所代表的内容,都非常明确并广为人知。在论文写作时正确运用这些名词术语,有助于准确表达有关的科学内容,并精简相关叙述。
名词术语是同领域或同行业的从业人员都清楚的语言体,通俗地讲就是“行话”。准确地讲,名词术语是特定学术领域内,有特定内涵、指向明确、众所周知的一些知识体系,相当于逻辑学中的概念,但比概念的定义宽松一些、外延稍小一些。从学术交流的角度,名词术语的统一和规范化,对于知识的传播、新学科的开拓、新理论的建立、最新信息的交流、科技成果的推广、书刊的编辑出版、文献的存储和检索、人类资源的共享等,都是十分重要的。但是,名词术语的使用必须规范、统一, 否则不仅起不到精简叙述、准确表达的作用,反而造成概念上的混乱。
科学领域中名词术语的规范化和统一, 代表了一个国家的科学发展的整体水平。我国自上世纪80年代开始重视这个问题,各行业均设立了名词委员会,推动行业内部的科学名词术语的规范化,取得了一定的成绩。但也存在一些问题,尤其是初级科研人员中,缺少名词术语规范表达的正确认识,以至实际运用中问题迭出。
推广名词术语规范化和统一的最大难点在于科学研究工作者自身的认识不到位。总认为可有可无,甚至认为论文的创新就应该体现在名词术语的创新上,这是极大的误区。
在实际中,名词术语不规范使用中存在的问题有两个方面:其一,是不遵从行业的习惯和标准,完全按自己的想法、说法、写法使用名词术语,修修改改、不拘小节,或是牵强附会、生拉硬扯。其二,是对已有的名词术语抛弃不用、另起炉灶,以图新奇。教材中本该积累成熟的知识,但编写者随心所欲,这两种情况也经常出现,甚至出现了表达混乱、内涵歧义的问题,已经引|起很多知名科学家的强烈反对。
其三,在引用资料和翻译外文资料或引|进外国名词术语时,不作规范化处理,完全顺应原文的意思,出现“一义多词”或“一词多义”。
作为探讨新问题、强调创新的学术论文中,这种情况更是层出不穷。
一般地讲,学术论文中使用名词术语有两个原则:一是在涉及已有理论时,要使用已经为大多数人接受的定名; 二是对新发现、新理论定名时不要太随意,要准确和易于使用。
名词术语的规范使用很复杂,为了帮助大家理解和使用,在此只介绍一些具体原则,以供写作论文时参考。
第一,单一性。科学领域的名词术语是专用的、单一的,即“一词一义”。对一词多义的情况,应分别定名。如constant有常数、 常量两个意义,应该分别定义:内容不涉及量纲或量纲为1时,按常数定义;当涉及的量纲不为1时,按常量定义。
第二,科学性。科学领域中名词术语的定名应以科学概念为依据,准确地反映事物的特征,按照其科学含义定出确切的术语。如noise有噪声、噪音不同的说法,现定名为"噪声" ; "格林威治时间 "定名为"格林尼治时间"; "测不准关系" 定名为“不确定度关系”等等。
第三,系统性。名词术语在一个学科以及相关领域并非孤立的,而是一个符合分类学的有机组成成分。名词术语的系统性可包括科学概念体系、逻辑相关性与结构能力三个方面。在定名时,要充分考虑名词术语的概念体系,包括上下位的概念关系、整体与部分、部分与部分的关系以及时间、空间、因果关系。例如,从“半导体”到“半导体器件”,再到“晶体管”、“场效应管”,就体现了名词术语的这种系统性。
第四,简明通俗。名词术语的语言形式要简明、易懂、易记、易写,并且与自然语言中的意思有一定的关联,不可生涩难懂,如"全球定位系统"定名为"GPS"就体现了通俗性。
第五,约定俗成。有的名词术语原名并非名副其意,但用久了学术界已形成了习惯,改动反而引起混乱,如“重力”和“重量”。
第六,国际通用与中文特点相结合。这主要涉及外来词。名词术语应该与国际通用的概念保持一致, 并遵从国际习惯(尽量使用原文),如“BASIC语言”(初学者通用语言);有些要结合中文特点,如从"laser" 定名为“激光”。
第七,名词术语的形式要稳定,不要朝令夕改。对于大学生论文写作来讲,面临的主要问题是继承而不是新创,因此更多地是考虑在写作中如何规范使用名词术语的问题,而不是定名的问题。